Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Input was: u:sie u:khix. Searched Maryknoll for u:sie u:khix, found 85,
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]][i#] [p.]
suddenly without reason
無緣無故,忽然
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.]
in office, during one's tenure of office
在職
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]][i#] [p.]
as soon as
晶婚紀念
harn [wt] [HTB] [wiki] u: harn [[...]][i#] [p.]
rumor
謠傳
giexn [wt] [HTB] [wiki] u: giexn [[...]][i#] [p.]
strong craving
渴望
ykefng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'kefng [[...]][i#] [p.]
already, This word is always used together with the final particle "a" to mean something has been or had been completed or finished. (The tone of "a" is always the same as the tone of the word which precedes it.)
已經
iaw [wt] [HTB] [wiki] u: iaw; (gø) [[...]][i#] [p.]
hungry, hunger
kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]][i#] [p.]
even, up to, until, so...that, very
連,到,得,極了
kaizaix [wt] [HTB] [wiki] u: kay'zaix [[...]][i#] [p.]
fortunately, luckily, lucky
僥倖,幸虧
kefviar [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viar [[...]][i#] [p.]
feigned, pretended, false
假的 假裝
khøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kheq; khøeq; (khoeq) [[...]][i#] [p.]
be crowded, push (jostle) one another, to press (oil, sugar)
擠,搾
khiesie [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sie [[...]][i#] [p.]
almost die of grief or rage
氣死
khiesie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: khix sie laang; khix'sie-laang [[...]][i#] [p.]
enough to vex a man to death
氣死人
khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]][i#] [p.]
Too bad! Unfortunately, alas!
可惜
kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie [[...]][i#] [p.]
fear death, kviaf`sie: to die of fear
怕死,嚇死
mxkafm [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm [[...]][i#] [p.]
have a clinging affection for, unwilling, niggardly
捨不得,痛惜
Svy bøo toax`laai, sie bøo toax`khix. [wt] [HTB] [wiki] u: svef bøo toax'laai, sie bøo toax'khix; svef/svy bøo toax'laai, sie bøo toax'khix [[...]][i#] [p.]
did not bring with one at birth, and cannot carry away at death, "Naked I came into the world And naked I leave the world."
生不帶來,死不帶去。
sie-bøkhix [wt] [HTB] [wiki] u: sie bøo khix; sie-bøo'khix [[...]][i#] [p.]
was at the point of death, then recovered, escaped death by a hair's breadth
死裏逃生
sykhix [wt] [HTB] [wiki] u: sie'khix [[...]][i#] [p.]
dead, died, passed away
死去
sykhix oaqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: sie'khix oah'laai [[...]][i#] [p.]
in great pain or distress
死去活來
syloan ciongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: sie'loan ciofng'khix [[...]][i#] [p.]
desert a girl after robbing her of her chastity
始亂終棄
sien [wt] [HTB] [wiki] u: sien; (larn) [[...]][i#] [p.]
be tired, be tired of, feel ill
厭倦,疲倦,累,不舒服
tvafkeg [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'keg [[...]][i#] [p.]
blow, shock, hit, (in baseball) hitting, batting
打擊