Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for bad to, found 125, display thaau-100-zoa:
bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
知恩
bat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: bad'hoex; bad'høex [[...]][i#] [p.]
know the real quality of goods or merchandise, know how to buy things
識貨
batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.]
know characters, be able to read, be educated
識字
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]][i#] [p.]
have the experience of going
去過,曾去
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
zhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux [[...]][i#] [p.]
stinky, rotten, bad smelling, suppurating, a wound discharging pus
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg; (chiog) [[...]][i#] [p.]
meet with a bad omen or misfortune, to offend
觸,犯
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
zhuix siab [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix siab [[...]][i#] [p.]
having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather
口澀
ciongzhøx ciuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'zhøx ciu'zhøx [[...]][i#] [p.]
accept the consequences of a mistake and try to adapt oneself thereto, make the best of a bad job
將錯就錯
zoxtiu uigek [wt] [HTB] [wiki] u: zo'tiu uii'gek [[...]][i#] [p.]
help wicked people to continue to do bad things
助紂為虐
zoafnky [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ky [[...]][i#] [p.]
turning point usually from bad to good
轉機
Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]][i#] [p.]
bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
壞人的邀請
efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
mute person
啞吧
giedciorng [wt] [HTB] [wiki] u: giet'ciorng; (giet'zerng) [[...]][i#] [p.]
bad seed, bastard, child of non-virtuous parents (also used to scold a person)
孽種
hexng [wt] [HTB] [wiki] u: hexng [[...]][i#] [p.]
interest, enthusiasm, have a fancy for, willingness, to delight in, desire strongly (often in a somewhat bad sense)
興,喜歡,好
hengsex [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sex [[...]][i#] [p.]
the situation, the state of affairs, outlook, a prospect
形勢
hoatloo [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'loo [[...]][i#] [p.]
incense pot catching fire, indicates spirit is not happen with what was proposed, indicates something unfortunate is going to happen, it's a bad omen
香爐著火
iauchviar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'chviar [[...]][i#] [p.]
invite, invitation
邀請
inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]][i#] [p.]
favor, grace, debt of gratitude
恩情
yn toong zaezø [wt] [HTB] [wiki] u: yn toong zaix'zø [[...]][i#] [p.]
unusual favor or help rendered to some one in bad luck which enables him to stand on his own feet again
恩同再造
iofnghor siongsyn [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'hor siofng'syn [[...]][i#] [p.]
keep a bad subordinate who will one day bring ruin to his protector (Lit. raise a tiger which will injure its feeder later on)
養虎傷身
jixun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'un [[...]][i#] [p.]
one's fortune, good or bad, esp. in relation to one's horoscope
運氣
kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: kae be khie'laai; kae-bøe-khie'laai [[...]][i#] [p.]
try in vain to abstain (from a bad habit)
戒不掉
kefbad [wt] [HTB] [wiki] u: kea'bad [[...]][i#] [p.]
pretend to understand
假懂
køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]][i#] [p.]
chicken dung
雞糞
kheabør [wt] [HTB] [wiki] u: khex'bør; khøex'bør/buo; (khoex'buo, khex'pe, khoex'pe) [[...]][i#] [p.]
A relationship somewhat like that of godparents. When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child, according to fortune-tellers, his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the "khøeape" and "khøeabuo" bring a little water and uncooked rice as the symbol of feeding that child. Usually this relationship is very temporary and is entered into to fool the spirits. But even now some people like to ask someone of the higher classes to be their khøeape or khøeabuo in order to pave the way to success for themselves. It is also called "koa* chui-bi".
乾娘,乾爹
khieaxm taubeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khix'axm taau'beeng [[...]][i#] [p.]
forsake darkness and come to the light — renounce a bad cause and join the camp of justice
棄暗投明
khitciaqtiau [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'tiau [[...]][i#] [p.]
to sing a bad sounding song (Lit. the sound or song of a beggar)
乞丐所唱的歌曲(比喻唱歌難聽)
khu'tiok [wt] [HTB] [wiki] u: khw'tiok; (khw'tii) [[...]][i#] [p.]
get rid of, to drive out (bad customs, harmful insects, enemies etc.)
驅逐,驅除
liarm [wt] [HTB] [wiki] u: liarm [[...]][i#] [p.]
gather, accumulate, lessen, diminish
luo laai luo giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: luo laai luo giaam'tiong [[...]][i#] [p.]
progressive, going from bad to worse
漸劇,越來越嚴重
m bad [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]][i#] [p.]
not to know, not to acknowledge, not to understand, not acquainted with
不懂,不認識
mxzay høfphvae [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay hør'phvae [[...]][i#] [p.]
not to know good from bad
不知好歹
mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]][i#] [p.]
not good, not proper, not well
不好,不可
mxsi-sex [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'sex; m'si-sex; (m'si'sex'bin) [[...]][i#] [p.]
is not a safe affair, Things are beginning to look bad.
不對勁
ngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'phvi [[...]][i#] [p.]
hold the nose (to avoid a bad smell)
掩鼻
olokto [wt] [HTB] [wiki] u: of'log'to [[...]][i#] [p.]
bad heart, scoundrel, lout, evil intention, ill will
壞心腸
oeatiøh padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: oex'tiøh pat'laang; øex'tiøh pat'laang [[...]][i#] [p.]
communicate disease or bad habit to others
傳染給別人
pai [wt] [HTB] [wiki] u: pai [[...]][i#] [p.]
defeat an army, destroy, to ruin, to spoil, be defeated, go bad (meat), rotten, decayed destroyed, spoiled, beaten
phahsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngr [[...]][i#] [p.]
waste, squander, to spoil, it is a pity, it is too bad
浪費,可惜
phvayciah [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'ciah [[...]][i#] [p.]
taste bad, not good to eat, unpalatable
不好吃
phvi [wt] [HTB] [wiki] u: phvi; (pi) [[...]][i#] [p.]
nose, trunk, snout, to smell, to sniff, muzzle
鼻,聞,嗅
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]][i#] [p.]
exception to a rule, practice, make an exception, abnormal, describing bad habits that make others feel uncomfortable, such as talking in loud, unpleasant voice
違背常習的,怪習使人不適的。
pør [wt] [HTB] [wiki] u: pør [[...]][i#] [p.]
treasure, coin, jewel, gem, precious, valuable, honorable, respectable

plus 25 more ...