Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Maryknoll for bad to, found 125, display thaau-100-zoa:
- bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
- know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
- 知恩
- bat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: bad'hoex; bad'høex [[...]][i#] [p.]
- know the real quality of goods or merchandise, know how to buy things
- 識貨
- batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.]
- know characters, be able to read, be educated
- 識字
- bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]][i#] [p.]
- have the experience of going
- 去過,曾去
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
- regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
- 可惜
- zhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux [[...]][i#] [p.]
- stinky, rotten, bad smelling, suppurating, a wound discharging pus
- 臭
- zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
- be scolded often (Lit. stinky head chicken)
- 常常被罵
- zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg; (chiog) [[...]][i#] [p.]
- meet with a bad omen or misfortune, to offend
- 觸,犯
- zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
- ordinary food and weak wine
- 粗菜淡酒
- zhuix siab [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix siab [[...]][i#] [p.]
- having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather
- 口澀
- ciongzhøx ciuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'zhøx ciu'zhøx [[...]][i#] [p.]
- accept the consequences of a mistake and try to adapt oneself thereto, make the best of a bad job
- 將錯就錯
- zoxtiu uigek [wt] [HTB] [wiki] u: zo'tiu uii'gek [[...]][i#] [p.]
- help wicked people to continue to do bad things
- 助紂為虐
- zoafnky [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ky [[...]][i#] [p.]
- turning point usually from bad to good
- 轉機
- Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]][i#] [p.]
- bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
- 壞人的邀請
- efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
- mute person
- 啞吧
- giedciorng [wt] [HTB] [wiki] u: giet'ciorng; (giet'zerng) [[...]][i#] [p.]
- bad seed, bastard, child of non-virtuous parents (also used to scold a person)
- 孽種
- hexng [wt] [HTB] [wiki] u: hexng [[...]][i#] [p.]
- interest, enthusiasm, have a fancy for, willingness, to delight in, desire strongly (often in a somewhat bad sense)
- 興,喜歡,好
- hengsex [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sex [[...]][i#] [p.]
- the situation, the state of affairs, outlook, a prospect
- 形勢
- hoatloo [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'loo [[...]][i#] [p.]
- incense pot catching fire, indicates spirit is not happen with what was proposed, indicates something unfortunate is going to happen, it's a bad omen
- 香爐著火
- iauchviar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'chviar [[...]][i#] [p.]
- invite, invitation
- 邀請
- inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]][i#] [p.]
- favor, grace, debt of gratitude
- 恩情
- yn toong zaezø [wt] [HTB] [wiki] u: yn toong zaix'zø [[...]][i#] [p.]
- unusual favor or help rendered to some one in bad luck which enables him to stand on his own feet again
- 恩同再造
- iofnghor siongsyn [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'hor siofng'syn [[...]][i#] [p.]
- keep a bad subordinate who will one day bring ruin to his protector (Lit. raise a tiger which will injure its feeder later on)
- 養虎傷身
- jixun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'un [[...]][i#] [p.]
- one's fortune, good or bad, esp. in relation to one's horoscope
- 運氣
- kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: kae be khie'laai; kae-bøe-khie'laai [[...]][i#] [p.]
- try in vain to abstain (from a bad habit)
- 戒不掉
- kefbad [wt] [HTB] [wiki] u: kea'bad [[...]][i#] [p.]
- pretend to understand
- 假懂
- køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]][i#] [p.]
- chicken dung
- 雞糞
- kheabør [wt] [HTB] [wiki] u: khex'bør; khøex'bør/buo; (khoex'buo, khex'pe, khoex'pe) [[...]][i#] [p.]
- A relationship somewhat like that of godparents. When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child, according to fortune-tellers, his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the "khøeape" and "khøeabuo" bring a little water and uncooked rice as the symbol of feeding that child. Usually this relationship is very temporary and is entered into to fool the spirits. But even now some people like to ask someone of the higher classes to be their khøeape or khøeabuo in order to pave the way to success for themselves. It is also called "koa* chui-bi".
- 乾娘,乾爹
- khieaxm taubeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khix'axm taau'beeng [[...]][i#] [p.]
- forsake darkness and come to the light — renounce a bad cause and join the camp of justice
- 棄暗投明
- khitciaqtiau [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'tiau [[...]][i#] [p.]
- to sing a bad sounding song (Lit. the sound or song of a beggar)
- 乞丐所唱的歌曲(比喻唱歌難聽)
- khu'tiok [wt] [HTB] [wiki] u: khw'tiok; (khw'tii) [[...]][i#] [p.]
- get rid of, to drive out (bad customs, harmful insects, enemies etc.)
- 驅逐,驅除
- liarm [wt] [HTB] [wiki] u: liarm [[...]][i#] [p.]
- gather, accumulate, lessen, diminish
- 歛
- luo laai luo giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: luo laai luo giaam'tiong [[...]][i#] [p.]
- progressive, going from bad to worse
- 漸劇,越來越嚴重
- m bad [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]][i#] [p.]
- not to know, not to acknowledge, not to understand, not acquainted with
- 不懂,不認識
- mxzay høfphvae [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay hør'phvae [[...]][i#] [p.]
- not to know good from bad
- 不知好歹
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]][i#] [p.]
- not good, not proper, not well
- 不好,不可
- mxsi-sex [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'sex; m'si-sex; (m'si'sex'bin) [[...]][i#] [p.]
- is not a safe affair, Things are beginning to look bad.
- 不對勁
- ngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'phvi [[...]][i#] [p.]
- hold the nose (to avoid a bad smell)
- 掩鼻
- olokto [wt] [HTB] [wiki] u: of'log'to [[...]][i#] [p.]
- bad heart, scoundrel, lout, evil intention, ill will
- 壞心腸
- oeatiøh padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: oex'tiøh pat'laang; øex'tiøh pat'laang [[...]][i#] [p.]
- communicate disease or bad habit to others
- 傳染給別人
- pai [wt] [HTB] [wiki] u: pai [[...]][i#] [p.]
- defeat an army, destroy, to ruin, to spoil, be defeated, go bad (meat), rotten, decayed destroyed, spoiled, beaten
- 敗
- phahsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngr [[...]][i#] [p.]
- waste, squander, to spoil, it is a pity, it is too bad
- 浪費,可惜
- phvayciah [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'ciah [[...]][i#] [p.]
- taste bad, not good to eat, unpalatable
- 不好吃
- phvi [wt] [HTB] [wiki] u: phvi; (pi) [[...]][i#] [p.]
- nose, trunk, snout, to smell, to sniff, muzzle
- 鼻,聞,嗅
- phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]][i#] [p.]
- exception to a rule, practice, make an exception, abnormal, describing bad habits that make others feel uncomfortable, such as talking in loud, unpleasant voice
- 違背常習的,怪習使人不適的。
- pør [wt] [HTB] [wiki] u: pør [[...]][i#] [p.]
- treasure, coin, jewel, gem, precious, valuable, honorable, respectable
- 寶
plus 25 more ...