Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for m: bor bor, found 49,
ang'ar-bor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'bor; afng'ar-bor [[...]][i#] [p.]
husband and wife
夫妻
bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee [[...]][i#] [p.]
tempt, charm, fascinate
迷,誘惑
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
wife
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
certain person or thing (so-and-so, such-and-such), formerly used to avoid giving proper sound to a tabooed character
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
Chinese acre, a "mow" (less than one-sixth of an English acre)
za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor [[...]][i#] [p.]
woman, female
女人
zhaetiaxm za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm zaf'bor [[...]][i#] [p.]
barmaid, bar girl
酒家女
chi za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: chi zaf'bor [[...]][i#] [p.]
keep a concubine
養女人
chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]][i#] [p.]
suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
千辛萬苦
ciaxm laang ee bor [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm laang ee bor [[...]][i#] [p.]
take possession of another man's wife
佔他人妻
ciøfkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'khoeq; ciør'khøeq; (ciør'kheq) [[...]][i#] [p.]
quite a few, very abundant, very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient)
多的是,不缺
ciwkvoar za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'kvoar zaf'bor; (kvoar'hu) [[...]][i#] [p.]
widow
寡婦
zøx`laang/zøex`laang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx`laang; zøx/zøex`laang [[...]][i#] [p.]
betroth one's daughter to a man
允親,許配
goxngza'bor [wt] [HTB] [wiki] u: gong'zaf'bor [[...]][i#] [p.]
foolish woman
傻女人
haxcien [wt] [HTB] [wiki] u: ha'cien [[...]][i#] [p.]
low, mean, vile
下賤
hofng za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: hofng zaf'bor [[...]][i#] [p.]
be drunk or enamored with women
迷於女色
Jiar hiim jiar hor, mxthafng jiaftiøh chiahza'bor. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor. [[...]][i#] [p.]
Tease a bear and rouse a tiger, but don't provoke a hot tempered woman.
惹熊惹虎,不要惹到悍婦。
jinkef [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kef [[...]][i#] [p.]
ordinary family (non-professional)
良家
jiog za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: jiog zaf'bor; jiog/jib zaf'bor [[...]][i#] [p.]
run after women, pursue a woman
追女人
khay za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: khay zaf'bor [[...]][i#] [p.]
go whoring
嫖妓
li'bor [wt] [HTB] [wiki] u: lii'bor; (hiw'zhef) [[...]][i#] [p.]
divorce one's wife
休妻
mxcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]][i#] [p.]
not seem to be, not appear to be
不像
phva [wt] [HTB] [wiki] u: phva [[...]][i#] [p.]
streamlined, dapper, chic (slang)
流線,帥,罩馬子
phaq bor tikawguu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bor ty'kao'guu [[...]][i#] [p.]
man beat his wife be like a beast
打老婆者如禽獸
siawza'bor [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zaf'bor; (siao'baa) [[...]][i#] [p.]
madwoman
瘋女人(粗話)
tai-tioxnghw [wt] [HTB] [wiki] u: tai'tiong'hw; tai-tiong'hw [[...]][i#] [p.]
real man, man of fortitude and courage
大丈夫
tharnciah za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'ciah zaf'bor [[...]][i#] [p.]
prostitute
妓女,煙花女
Thviaf bor beng, khahhør paix sinbeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviaf bor beng, khaq'hør paix siin'beeng. [[...]][i#] [p.]
To obey one's wife's commands is better than worshipping gods
聽妻命,勝過拜神明。
Thviax bor taixtioxnghw, phaq bor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviax bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu. [[...]][i#] [p.]
Love your wife and you are a real man, beat your wife, and you are a pig
疼妻大丈夫,打妻禽獸不如。
thitthøo za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: thid'thøo zaf'bor [[...]][i#] [p.]
commit fornication
玩女人