Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for u:cid u:khoarn, found 108, display thaau-100-zoa:
bøkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoarn [[...]][i#] [p.]
absurd, ludicrous, conduct oneself badly
不像話
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]][i#] [p.]
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]][i#] [p.]
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
zexngsarn [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'sarn [[...]][i#] [p.]
increase production
增產
zhosiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siok [[...]][i#] [p.]
vulgar in manner, very cheap and inferior
粗俗,便宜
ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'siaw; ciah bøe'siaw [[...]][i#] [p.]
eat but be unable to digest incapable of fulfilling one's responsibilities
吃不消
citkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: cid khoarn [[...]][i#] [p.]
this kind
這種
citsii [wt] [HTB] [wiki] u: cid'sii [[...]][i#] [p.]
this time
此時
ciwtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tviuu [[...]][i#] [p.]
bar, tavern, beer hall
酒場
zok'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hofng [[...]][i#] [p.]
one's way of doing things, style, manner
作風
gai [wt] [HTB] [wiki] u: gai [[...]][i#] [p.]
hinder, obstruct, injure
hauxleeng [wt] [HTB] [wiki] u: hau'leeng [[...]][i#] [p.]
an effect, efficacy
效能
hongcirn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'cirn [[...]][i#] [p.]
shock-resistant, quake-proof
防震
hu'tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: huu'tiaw [[...]][i#] [p.]
bas-relief, relief sculpture
浮雕
hunpox [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'pox [[...]][i#] [p.]
plants or animals distributed or scattered over an area
分布(佈)
iuoji [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ji [[...]][i#] [p.]
delicate, tender
細嫩
jun [wt] [HTB] [wiki] u: jun; (lun) [[...]][i#] [p.]
tough (as meat), elastic, not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
韌,堅韌
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]][i#] [p.]
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐
khvoax-bøex'cviuxbak [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be cviu'bak; khvoax'bøe'cviu'bak; (khvoax be khie) [[...]][i#] [p.]
cannot set a high value on, look down on
看不上眼,看不起
khvoax-mxkhie [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'm'khie; khvoax-m/bøo'khie; (khvoax-bøo'khie) [[...]][i#] [p.]
look down on, make light of
看不起,瞧不起
khuiky [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'ky [[...]][i#] [p.]
clothing slit
開叉
kviaf [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf; (kefng) [[...]][i#] [p.]
fear, be afraid of, lest, to dislike
驚,怕,嚇
kiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiw; (siog) [[...]][i#] [p.]
shrink
køex [wt] [HTB] [wiki] u: koex; køex; (kex, køx) [[...]][i#] [p.]
go through, to cross, past, a time (as once, twice etc.), burn away to ashes (as wood, coal, candle), to pass over, sign of passive or of work done on a thing
過,次
lao [wt] [HTB] [wiki] u: lao [[...]][i#] [p.]
skilful, experienced, veteran
老練
mxsi-khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khoarn; m'si-khoarn [[...]][i#] [p.]
conduct oneself badly
不像話
oex [wt] [HTB] [wiki] u: oex; øex; (ex) [[...]][i#] [p.]
infect, to spread (disease)
傳染
øex`laang [wt] [HTB] [wiki] u: oex`laang; øex`laang; (oex'tiøh'laang) [[...]][i#] [p.]
infect
傳染
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]][i#] [p.]
evil, wicked conduct
惡行
pve [wt] [HTB] [wiki] u: pve; pve/pvi [[...]][i#] [p.]
stupid, dull
笨拙
piernkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'khoarn; (pvix'khoarn) [[...]][i#] [p.]
change (one's character or conduct) for the worse
變樣子,變壞
pøqlisy [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'ly'sy [[...]][i#] [p.]
thin, light, slight
薄薄的
svi [wt] [HTB] [wiki] u: svi [[...]][i#] [p.]
salt or pickle, to smart (e.g., from soap in the eye or alcohol in a wound)
豉醃,刺痛,劇痛

plus 8 more ...