Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for "phaq bøo", found 1,
- phaq bøo`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lose; make something vanish
- 失掉; 遺失
DFT (2)- 🗣 phahbøo`khix 🗣 (u: phaq'bøo`khix) 拍無去 [wt][mo] phah-bô--khì
[#]
- 1. (V)
|| 遺失、丟掉。
- 🗣le: (u: Goar ee cvii lorng'zorng phaq'bøo`khix`aq.) 🗣 (我的錢攏總拍無去矣。) (我的錢全都遺失了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøme bøo kerng zhuix, siøphaq bøo kerng ui./Svama bøo kerng zhuix, svaphaq bøo kerng ui. 🗣 (u: Siøf/Svaf'me/ma bøo kerng zhuix, siøf/svaf'phaq bøo kerng ui.) 相罵無揀喙,相拍無揀位。 [wt][mo] Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī.
[#]
- 1. ()
|| 吵架時不會選擇講什麼話才適合,打架時不會斟酌挑身體哪個部位打。指一般人在吵架或打架時容易喪失理智,因此任何事情都做得出來。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix.) 🗣 (俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。) (俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (3)
- 🗣u: Goar ee cvii lorng'zorng phaq'bøo`khix`aq. 我的錢攏總拍無去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的錢全都遺失了。
- 🗣u: Kay'sie`aq! Goar ka cvii phaq'bøo`khix`aq! 該死啊!我共錢拍無去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 該死!我把錢弄丟了!
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix. 俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。
Maryknoll (2)
- phahbøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bøo'khix [[...]]
- lose, make something vanish
- 失掉,遺失
- phaq bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bøo'tiøh [[...]]
- failed to hit an object
- 沒打中
EDUTECH (1)
- phahbøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'bøo`khix [[...]]
- lose, let be lost
- 掉了, 遺失
EDUTECH_GTW (1)
- phahbøo`khix 拍無去 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'bøo`khix [[...]]
-
- 打無去
Embree (1)
- phahbøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'bøo'khix [[...]][i#] [p.212]
- Vph : lose, let be lost
- 掉了, 遺失
Lim08 (4)
- u: phaq'bøo 打無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45721]
-
- 紛失 。 <∼∼-- 去 ; 有人情 ∼∼ 狗肝 = 意思 : ka7人e5好意掠做惡意 ; 有功 ∼∼ 勞 = 有功無賞 。 >
- u: phaq'bøo'gii 打無疑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45722]
-
- 意外 , 想boe7到 。 <∼∼∼ 去攻城 。 >
- u: phaq'bøo'mngg 打無門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45723]
-
- phah門無人應聲 。 < siuN暗tng2去會 ∼∼∼ 。 >
- u: u'gii phaq'bøo'gii 有疑打無疑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65921]
-
- 無意中出擊 。 <>