Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "u sii".
DFT (4)- 🗣 uxsi'ar 🗣 (u: u'sii'ar) 有時仔 [wt][mo] ū-sî-á
[#]
- 1. (Adv)
|| 有時候、偶爾。
- 🗣le: (u: Y u'sii'ar ma e ka goar taux'khaf'chiuo.) 🗣 (伊有時仔嘛會共我鬥跤手。) (他有時候也會幫我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uxsi'uxzun 🗣 (u: u'sii'u'zun) 有時有陣 [wt][mo] ū-sî-ū-tsūn
[#]
- 1. (Exp)
|| 定時、有時間性。
- 🗣le: (u: Hae'zuie khie'løh si u'sii'u'zun`ee.) 🗣 (海水起落是有時有陣的。) (海水的漲退起落是有時間性的。)
- 2. (Exp)
|| 偶爾、非經常性。
- 🗣le: (u: Beq ciøq cvii ma aix u'sii'u'zun, be'sae tvia'tvia arn'nef.) 🗣 (欲借錢嘛愛有時有陣,袂使定定按呢。) (偶爾借錢還可以,不可以經常如此。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uxsii 🗣 (u: u'sii) 有時 [wt][mo] ū-sî
[#]
- 1. (Adv)
|| 有時候。
- 🗣le: (u: Hae'erng u'sii khie, u'sii løh.) 🗣 (海湧有時起,有時落。) (海浪有時候起,有時候落。)
- 2. (N)
|| 有一定的時限。
- 🗣le: (u: Svef u sii, sie u jit.) 🗣 (生有時,死有日。) (生命有限,終有一日會死亡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uxsizun 🗣 (u: u'sii'zun) 有時陣 [wt][mo] ū-sî-tsūn
[#]
- 1. (Adv)
|| 有時候、偶爾。
- 🗣le: (u: Y u'sii'zun e laai goarn taw chid'thøo.) 🗣 (伊有時陣會來阮兜𨑨迌。) (他有時候會來我家玩。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (25)
- 🗣u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq. 雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。
- 🗣u: Y u'sii'ar ma e ka goar taux'khaf'chiuo. 伊有時仔嘛會共我鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有時候也會幫我。
- 🗣u: Hae'zuie khie'løh si u'sii'u'zun`ee. 海水起落是有時有陣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 海水的漲退起落是有時間性的。
- 🗣u: Beq ciøq cvii ma aix u'sii'u'zun, be'sae tvia'tvia arn'nef. 欲借錢嘛愛有時有陣,袂使定定按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 偶爾借錢還可以,不可以經常如此。
- 🗣u: Y u'sii'zun e laai goarn taw chid'thøo. 伊有時陣會來阮兜𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有時候會來我家玩。
- 🗣u: Goar na u sii'kafn tø khix ka lirn taux'bøo'eeng. 我若有時間就去共恁鬥無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我如果有時間就去幫你們的忙。
- 🗣u: Goarn taw u'sii'ar kaf'ki zuo'ciah, u'sii'ar ciah'goa'khao. 阮兜有時仔家己煮食,有時仔食外口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家有時候自己煮飯,有時候外食。
- 🗣u: Lie zøx tai'cix m'thafng gve'piaxng'piaxng, u'sii'zun aix piexn'thofng`cit'e. 你做代誌毋通硬迸迸,有時陣愛變通一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做事不能太死板,有時候要變通一下。
- 🗣u: Lau'toa'laang tngg'ar bøo'lat, u'sii e siaxm'sae. 老大人腸仔無力,有時會滲屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人腸子沒力,有時會不由自主拉屎。
- 🗣u: Iorng`ee u'sii'ar pie chyn'svef`ee khaq iuo'haux. 養的有時仔比親生的較有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養子女有時候比親生子女還孝順。
- 🗣u: Larn teq korng'oe, u'sii e zhab'lam kuie'na ciorng gie'gieen. 咱咧講話,有時會插濫幾若種語言。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們說話,有時會摻雜好幾種語言。
- 🗣u: Hu'jiin'laang laan'sarn ee sii, u'sii'zun e hoeq'pafng'svoaf. 婦人人難產的時,有時陣會血崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婦女難產時,有時候會血崩。
- 🗣u: Syn'buun u teq pøx, hexng ciah pyn'nngg ee laang, na khix ciah'tiøh tøx'tiaux'cie tioxng'tok, u'sii e bøo'mia. 新聞有咧報,興食檳榔的人,若去食著倒吊子中毒,有時會無命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新聞有報導,嗜食檳榔的人,如果吃到倒吊子中毒,有時候會喪命。
- 🗣u: Taai'oaan'laang u'sii e zhefng'hof kaf'ki si hafn'cii'ar'kviar. 臺灣人有時會稱呼家己是番薯仔囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣人有時候會稱呼自己是番薯的子嗣。
- 🗣u: Bea six khaf, u'sii ia e tiøh'tag. 馬四跤,有時也會著觸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 馬儘管有四條腿,有時也會踉蹌。俗語,比喻強者也難免有遇到挫敗的時候;力氣、財產或權勢有時也會靠不住。
- 🗣u: Hae'erng u'sii khie, u'sii løh. 海湧有時起,有時落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 海浪有時候起,有時候落。
- 🗣u: Svef u sii, sie u jit. 生有時,死有日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生命有限,終有一日會死亡。
- 🗣u: Y gaau korng'oe, ma hexng korng'oe, zorng`si u'sii'ar korng ee oe tøf bøo'viar'bøo'ciaq, borng thih`ee nia'nia, cyn'cviax si cit khof “cit zhuix koax siafng cih” ee laang. 伊𠢕講話,嘛興講話,總是有時仔講的話都無影無跡,罔喋的爾爾,真正是一箍「一喙掛雙舌」的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他能說善道,也喜歡說話,不過有時候說的話全是無憑無據的,隨便說說的而已,真的是個「一張嘴長兩個舌頭」的人。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.” Kafn'khor u'sii koex, siør'khoar lurn`leq, tø e zhud'un`aq. 俗語講:「三年一閏,好歹照輪。」艱苦有時過,小可忍咧,就會出運矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「三年一次閏月,風水輪流轉。」艱難困苦總有過去的時候,稍微忍耐一下,就會走出霉運了。
- 🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
- 🗣u: Yn'ui “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøx “jit'thaau'ho”. 因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
- 🗣u: Goarn taw ee svaf tngx lorng goar teq hoat'løh, goarn afng kaq girn'ar lorng kafn'naf zay'viar thafng ciah, u'sii køq e hiaam bøo hør'liau`ee thafng paix gee'zøo'siin, cyn cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 阮兜的三頓攏我咧發落,阮翁佮囡仔攏干焦知影通食,有時閣會嫌無好料的通拜牙槽神,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家的三餐都是我在張羅,我先生跟孩子都只知道吃,有時候還會嫌沒有美食可以祭五臟廟,真的是「吃米飯不曉得米的價錢」。
- 🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
- 🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。
Maryknoll (13)
- baxnban'afsi [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ban'ar'si [[...]]
- slowly, cautiously, Take it easy. Take your time.
- 慢慢地
- zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]]
- my lowly home
- 草舍,寒舍(客氣話)
- gai [wt] [HTB] [wiki] u: gai [[...]]
- hinder, obstruct, injure
- 礙
- gongsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: goong'svoaf [[...]]
- get lost in the mountains
- 迷山路
- høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa [[...]]
- internal heat (as cause of disease), fever
- 火氣大
- uxsii [wt] [HTB] [wiki] u: u'sii; (u'sii'ar) [[...]]
- sometimes, occasionally, now and then
- 有時,往往
EDUTECH (1)
- uxsii [wt] [HTB] [wiki] u: u'sii [[...]]
- sometimes, occasionally
- 有時,往往
EDUTECH_GTW (1)
- uxsii 有時 [wt] [HTB] [wiki] u: u'sii [[...]]
-
- 有時
Embree (2)
- u: u'sii'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.291]
- VO : there are times
- 偶爾
- u: u'sii'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.291]
- Smod/Pmod : sometimes, occasionally
- 偶爾
Lim08 (3)
- u: u'sii 有時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65998]
- sometimes, occasionally
- 有時chun7 。 <∼∼ 星光 ,∼∼ 月光 = 意思 : 風水輪流轉 。 >
- u: u'sii'ar 有時仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65999]
-
- <∼∼∼ 有來 。 >
- u: u'sii u'zun 有時有候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#66000]
-
- 有時 。 <>