Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: .
HTB (1)
zefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
crystal; clear; bright; brilliant; radiant
晶; 精; 征; 爭; 貞; 偵; 猙; 舂; 睛; 睜; 鍾; 增

DFT (9)
🗣 Bøo bie u zengkhu, bøo kviar phø sinpu. 🗣 (u: Bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu.) 無米有舂臼,無囝抱新婦。 [wt][mo] Bô bí ū tsing-khū, bô kiánn phō sin-pū. [#]
1. () || 沒有米卻有搗米的臼;沒有兒子領養一個童養媳。形容人只會做白日夢,不切實際。
🗣le: (u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarnbøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'puee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq?) 🗣 (老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧?) (父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøqzengkhu 🗣 (u: ciøh'zefng'khu) 石舂臼 [wt][mo] tsio̍h-tsing-khū [#]
1. (N) || 用來舂米的石臼。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai. [#]
1. () || 用別人的拳頭去揍石獅子。利用別人去做自己不願意做的事情,比喻犧牲他人來成就自己。
🗣le: (u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'saym zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym.) 🗣 (伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。) (他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h. [#]
1. () || 一聽到有什麼東西可吃就爭先恐後,把額頭都撞破了。
🗣le: (u: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korngkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn.) 🗣 (食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。) (吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。)
2. () || 比喻人們為了爭權奪利而不顧形象的模樣。
🗣le: (u: Thafm'sym ee laangkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa.) 🗣 (貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。) (貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siawkao zefng boxngkhoxng. 🗣 (u: Siao'kao zefng bong'khoxng.) 痟狗舂墓壙。 [wt][mo] Siáu-káu tsing bōng-khòng. [#]
1. () || 瘋狗撞墓穴。指行事莽撞,行為冒失,未經周全計畫就倉促行事。也引申爭名奪利,指人有利可圖,不顧一切巧取豪奪。
🗣le: (u: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang e me girn'ar nar'chviusiao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh.) 🗣 (囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。) (小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。)
🗣le: (u: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx zøx, be'swsiao'kao zefng bong'khoxngarn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie.) 🗣 (伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。) (他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøzefng/svazefng 🗣 (u: siøf/svaf'zefng) 相舂 [wt][mo] sio-tsing [#]
1. (V) || 打架,與對方以拳頭互毆。
🗣le: (u: Yn nng laang ui'tiøh chid'thøo'miq'ar teq siøf'zefng.) 🗣 (𪜶兩人為著𨑨迌物仔咧相舂。) (他們倆為了玩具在打架。)
2. (V) || 相撞。
🗣le: (u: Y sae'chiaf ti Taai'pag kaq laang siøf'zefng, cid'mar teq tarn kerng'zhad khix zhuo'lie.) 🗣 (伊駛車佇臺北佮人相舂,這馬咧等警察去處理。) (他在臺北發生車禍,現在正等警方去處理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zefng 🗣 (u: zefng) [wt][mo] tsing [#]
1. (V) to pound (grain) || 搗。把穀物用杵臼搗去皮殼。
🗣le: (u: zefng'bie) 🗣 (舂米) (把稻穀的外殼去掉,而保留其中的米粒。)
2. (V) to beat; to lash; to break to pieces || 擊打、撞、揍。
🗣le: (u: Zhud'lat tuix y ee hefng'kharm zefng`løh'khix.) 🗣 (出力對伊的胸坎舂落去。) (用力對著他的胸部揍下去。)
🗣le: (u: Eng pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 🗣 (用別人的拳頭拇舂石獅。) (用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zengbie 🗣 (u: zefng'bie) 舂米 [wt][mo] tsing-bí [#]
1. (V) || 把稻穀放在臼中,擣去皮殼,成為潔淨的白米。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zengkhu 🗣 (u: zefng'khu) 舂臼 [wt][mo] tsing-khū [#]
1. (N) || 臼。中間下凹的舂米器具。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
zefng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng; (cvy) [[...]] 
pound, smash, to pound in a mortar

Lim08 (8)
u: bie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0641] [#2528]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 稻米 。 ( 3 ) 加工了e5小食用品 。 ( 4 ) 柑或豆等e5實 。 ( 5 ) 米形e5物件 。 <( 2 ) 糙 ∼ ; 秫 ( chut8 ) ∼ ; 糴 ( tiah8 ) ∼ ; 糶 ( thio3 ) ∼ ; 舂 ∼ ; 一樣 ∼ 飼百種人 ; ∼ 煮成飯 , 你chiah m7 ; chhia倒 ∼ 拔 ( puih ) 有加 。 ( 3 ) 茶 ∼ ; 蝦 ∼ ; 菜脯 ∼ 香圓 ∼ 。 ( 4 ) 柑仔 ∼ ; 柚仔 ∼ ; 芎蕉飽 ∼ 。 ( 5 ) 紅豆 ∼ ; 綠 ∼ 。 >
u: zefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#5232]
槌搗 ( to2 ) 。 <∼ 米 ; ∼ 麻糬 ; ∼ khah chat8 。 >
u: moaa'cii 麻糍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0925] [#41559]
粿餅e5一種 。 <∼∼ 塊 ; 舂 ∼∼ ; ∼∼ 手裡出 = 意思 : 大細long2掌握ti7手裡 。 >
u: piaq'lo 壁路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47538]
壁e5基礎 。 < 舂 ∼∼ 。 >
u: thaau'khag 頭殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0027] [#59563]
動物e5首級 。 <∼∼ 碗 ; ∼∼ 碗髓 ; ∼∼ 骨 ; ∼∼ 光liu - liu ;∼∼ khok8 - khok8 - tam3 ;∼∼ 相khok8 ;∼∼ 燒 ; ∼∼ 心 ; ∼∼ 痛 ; ∼∼ thih - thih = 頭le5 - le5 ;∼∼ teng7 ;∼∼ 頂 ; kiaN2孫 ∼∼ teng7 ;∼∼ 舂 -- tioh8 ;∼∼ 尾 ; ∼∼ 抹硼 ( phiN7 ) 酸去飼虎 = 戇kah m7知危險 ; ∼∼ 戴烘爐 ; ∼∼ 插雉雞尾 = 學生番插雉雞毛 , 指裝糊塗e5意思 >
u: thoo'chviuu 土牆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61459]
土做e5牆堵 。 < 舂 ~ ~ 。 >
u: thuo thɨr(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0381/B0400] [#61600]
舂臼e5杵 。 < 舂 ~ 。 >
u: zefng'zefng 舂舂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178/B0184] [#68326]
= [ 舂 ] 。 <>