Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 865.
DFT (1)- 🗣 phvaytai 🗣 (u: phvae'tai) 歹代 [wt][mo] pháinn-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 壞事、惡事。
- 🗣le: (u: Khoaxn'sex'koaf si teq khngx laang m'thafng zøx phvae'tai`ee.) 🗣 (勸世歌是咧勸人毋通做歹代的。) (勸世歌是在勸人不可以做壞事的。)
- 2. (N)
|| 壞事、壞消息。
- 🗣le: (u: Hør'tai m thofng'ty, phvae'tai tit'tit laai kaw'tvii.) 🗣 (好代毋通知,歹代直直來交纏。) (好事、好消息不來報喜,壞事、壞消息卻一直來糾纏。比喻壞事連連。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Kyn'ar'jit si goar ee svef'jit. 今仔日是我的生日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天是我的生日。
Maryknoll (1)
- baxnlaan [wt] [HTB] [wiki] u: ban'laan [[...]]
- extremely difficult, well-nigh impossible
- 萬難
Embree (1)
- bafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: barn'lieen [[...]][i#] [p.9]
- N : a pair of matching sentences (written on paper or cloth) in honor of the dead
- 輓聯
Lim08 (39)
- u: aang'kiog'ar 紅菊仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#865]
-
- 紅色e5菊a2花 。 <>
- u: zhoef'lak zhøef'lak 初六 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0801] [#9383]
-
- 月e5六日 。 <>
- u: zhoef'poeq zhøef'pøeq 初八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0800] [#9385]
-
- 月e5八日 。 <>
- u: zoea`laang 啐人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13776]
-
- 女人怨嘆諷刺家己e5不幸 。 <>
- u: zoex'boee 做□ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13787]
- to be a male server ("boy")
- 做服務生 ( 外來語 : boy ) 。 <>
- u: zoex'boee 做囮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13788]
-
- 做誘餌 。 <>
- u: zoex'boe'khix zøx/zøex'bøe'khix 做沒去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13789]
-
- 無法度做完成 。 <>
- u: zoex'boe'kaux zøx/zøex'bøe'kaux 做沒到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13790]
-
- 無法度做到 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'boe'khie zøx/zøex'bøe'khie 做沒起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13791]
-
- 無法度做 。 < 五十khou ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'boe'laai zøx/zøex'bøe'laai 做沒來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13792]
-
- = [ 做沒到 ] 。 <>
- u: zoex'boe'liao zøx/zøex'bøe'liao 做沒了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0876] [#13793]
-
- 無法度做完 。 <>
- u: zoex'bor 做妻(某) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13794]
-
- 做太太 。 < 娶來 ∼∼ 。 >
- u: zoex'hør zøx/zøex'hør 做好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0876] [#13844]
-
- ( 1 ) 做好勢 , 完成 。
( 2 ) 做好tai7 - chi3 。 <( 1 ) ∼∼ 久 -- lah 。 >
- u: zoex'hør'laang zøx/zøex'hør'laang 做好人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13845]
-
- 無插tai7 - chi3 、 無管世事e5人 。 < 伊一個 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'hø zøx/zøex'hø 做號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13846]
- make a mark, sign, or signal
- 做記號 。 <>
- u: zoex'hofng zøx/zøex'hofng 做風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13853]
-
- 起風 。 <∼∼ 落雨 ; ∼∼ 做水 。 >
- u: zoex'hofng'thay zøx/zøex'hofng'thay 做風颱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13854]
-
- 起風颱 。 <>
- u: zoex'lak'chid zøx/zøex'lak'chid 做六七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13896]
-
- 死後六七日e5 祭拜 。 <>
- u: zoex'laang zøx/zøex'laang 做人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13897]
-
- 人e5行 ( kiaN5 ) 踏行為 。 <∼∼ 真好 ; 目今 (= 現今 ) 錢 ∼∼ ; ∼∼ 真慷慨 ; ∼∼ 海海 ; gau5 ∼∼ ; 家己 ∼∼ ; 伊無掠我 ∼∼ ; ∼∼ tioh8猛 , 做雞tioh8 chheng2 = 意思 : tioh8 phah拚才有thang食 。 >
- u: zoex`laang zøx/zøex`laang 做人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0000] [#13898]
-
- Cha - bou2 - kiaN2許配人 。 < 猶未 ∼∼ 。 >
- u: zoex'laang'gok zøx/zøex'laang'gok 做人鵠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13899]
-
- = [ 做人王 ] 。 <>
- u: zoex'laang'ngg 做人王(ng5) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13900]
-
- = [ 做人王 ] 。 <>
- u: zoex'laang'oong zøx/zøex'laang'oong 做人王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13901]
-
- 做人e5王 。 <>
- u: zoex'laang'tai zøx/zøex'laang'tai 做人事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13902]
-
- 人情上 。 <∼∼∼ 本是an2 - ni 。 >
- u: zoex'li 做痢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13903]
-
- 下痢 , 漏屎 。 <>
- u: zoex'liao zøx/zøex'liao 做了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13904]
-
- 做完 。 <>
- u: zoex'm'khie zøx/zøex'm'khie 做不起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13906]
-
- 無夠權威 , 威力無夠 。 < 序大人 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'mar zøx/zøex'mar 做媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13907]
-
- 變做祖母 。 <>
- u: zoex'moar zøx/zøex'moar 做滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13908]
-
- 做圓滿 。 < Tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
- u: zoex'moar'geh zøx/zøex'moar'gøeh 做滿月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13909]
-
- 慶祝紅嬰仔出世滿一個月 。 <>
- u: zoex'phoa 做伴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13932]
-
- 寂寞e5時e5對象 。 < 我為你 ∼∼ ; ∼∼ 睏 。 >
- u: zoex'pør zøx/zøex'pør 做寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13936]
-
- [ 撚寶 ] poah8 - kiau2 e5時 , ka7撚豆khng3入去 [ 寶 ]( 細四角形e5容器 ) 。 <>
- u: zoex'pvoax'nii zøx/zøex'pvoax'nii 做半年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13937]
-
- 六月十五日e5 祭拜 。 <>
- u: zoex'pvoax'tngg zøx/zøex'pvoax'tngg 做半斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13938]
-
- Tai7 - chi3做到一半khng3下teh 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ hiat - khng3 - teh 。 >
- u: zoe'mie'moar 多彌滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0801/A0877] [#14002]
-
- 亂七八糟 ; 腐敗 。 <>
- u: zoe'laang 多(濟)人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#14027]
-
- 人數真濟 。 <>
- u: zoe'lea zøe'lea 濟禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#14028]
-
- 厚禮數 。 <>
- u: zoe'miaa 罪名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0873] [#14029]
-
- 罪e5名 。 <>
- u: zhoeq'mia zhøeq'mia 慼命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0801] [#67955]
-
- 怨嘆命運 。 <>