Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for chienkym, found 5,
chienkym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
daughter; courteous expression referring to another's daughter (Lit. a thousand pieces of gold)
千金
chienkym siøfciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
young lady of a wealthy family
千金小姐
itkheg-chienkym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
One moment is worth a thousand pieces of gold. -- Time is precious. (said of newlyweds during honey-moon)
一刻千金
itlok-chienkym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A promise is (worth as much) as a thousand teals; a solemn promise
一諾千金
leng chienkym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
your daughter
令媛; 令愛; 令千金

DFT (3)
🗣 chienkym 🗣 (u: chiefn'kym) 千金 [wt][mo] tshian-kim [#]
1. (N) || 禮貌性的稱呼別人的女兒。
🗣le: (u: Lirn cid ui chiefn'kym svef'zøx cyn suie.) 🗣 (恁這位千金生做真媠。) (你的女兒長得很漂亮。)
2. (N) || 表示很多錢,很有價值。
🗣le: (u: Zhwn siaw id kheg tit chiefn'kym.) 🗣 (春宵一刻值千金。) (歡樂的時光是很美好可貴的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chienkym bøea zhux, ban kym bøea zhuopvy. 🗣 (u: Chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy. Chiefn'kym bøea zhux, ban kym bøea zhux'pvy.) 千金買厝,萬金買厝邊。 [wt][mo] Tshian-kim bé tshù, bān kim bé tshù-pinn. [#]
1. () || 千金買房子,萬金買好鄰居。形容敦親睦鄰之重要,或指擇鄰而處,好的鄰居對居住品質的影響很大。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy.” Zoex'kin sviu'beq bea zhux, khvoax zhux ee sii, lorng ma cym'ciog thaxm'thviaf zhux'pvy si sviar'miq khoarn laang, na u hør zhux'pvy, ciaq kvar bea`løh'laai.) 🗣 (俗語講:「千金買厝,萬金買厝邊。」最近想欲買厝,看厝的時,攏嘛斟酌探聽厝邊是啥物款人,若有好厝邊,才敢買落來。) (俗話說:「千金買屋,萬金買鄰。」最近想要買房子,看房子的時候,都會仔細打聽鄰居到底是怎麼樣的人,若有好鄰居,才敢買下來。)
🗣le: (u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korngchiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee!) 🗣 (最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪!) (最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!)
🗣le: (u: Goarn zhux suy'jieen ku'ku`ar, m'køq zhux'pvy lorng cyn hør taux'tin, køq lorng e ho'siofng khvoax'thaau'khvoax'boea, “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, goarn ciaf ee khoaan'kerng pie zhux khaq u kex'tat.) 🗣 (阮厝雖然舊舊仔,毋過厝邊攏真好鬥陣,閣攏會互相看頭看尾,「千金買厝,萬金買厝邊」,阮遮的環境比厝較有價值。) (我家的房子雖然有點舊,不過鄰居都很好相處,大家還都會互相關照,「千金買屋,萬金買鄰」,我們這裡的環境比房子更有價值。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chienkym-phor 🗣 (u: Chiefn'kym-phor) 千金譜 [wt][mo] Tshian-kim-phóo [#]
1. (N) || 書名。臺灣正式推行小學教育前的一種兒童啟蒙書。教導學生商業所需的知識、記帳用語,因開頭第一句話為「字是隨身寶,財是國家珍,一字值千金,千金難買聖賢心」而得名。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (14)
chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym [[...]][i#] [p.]
courteous expression referring to another's daughter (Lit. a thousand pieces of gold)
千金
chienkym siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym'siør'ciar; chiefn'kym siør'ciar [[...]][i#] [p.]
young lady of a wealthy family
千金小姐
zhunsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'siaw [[...]][i#] [p.]
spring nights, night rendezvous between lovers, night of wedding
春宵
ge [wt] [HTB] [wiki] u: ge [[...]][i#] [p.]
art, skill, talent, craft, dexterity
itkheg chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: id'kheg chiefn'kym [[...]][i#] [p.]
One moment is worth a thousand pieces of gold. — Time is precious. (said of newlyweds during honey-moon)
一刻千金
itlok chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: id'lok chiefn'kym [[...]][i#] [p.]
A promise is (worth as much) as a thousand teals.
一諾千金
kym [wt] [HTB] [wiki] u: kym [[...]][i#] [p.]
gold, money, precious, metal
leng chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: leng chiefn'kym [[...]][i#] [p.]
your daughter
令千金

EDUTECH (1)
chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn/chieen'kym [[...]] 
(your) daughter
千金

EDUTECH_GTW (1)
chienkym 千金 [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn/chieen'kym [[...]] 
千金

Embree (1)
chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym [[...]][i#] [p.55]
N ê : (your) daughter
千金