Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for m: goarn/goarn, found 1,
- goarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- we (not including the listeners); us; my (as my parents; home; brothers; sisters; wife; etc)
- 我們
DFT (2)- 🗣 goarn 🗣 (u: goarn) 玩b [wt][mo] guán
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goarn/goarn- 🗣 (u: goarn) 阮t [wt][mo] guán
[#]
- 1. (Pron) we; us (exclusive)
|| 我們。第一人稱複數代名詞。「咱」(lán)包括聽話者,「阮」(guán)不包括聽話者。
- 🗣le: (u: Goarn beq zao`aq, lie`leq?) 🗣 (阮欲走矣,你咧?) (我們要走了,你呢?)
- 2. (Pron)
|| 我。第一人稱單數代名詞。多為女性自稱,帶有撒嬌意味,也常說成「人阮(lâng guán)」。
- 🗣le: (u: Goarn m zay`laq!) 🗣 (阮毋知啦!) (我不知道啦!)
- 🗣le: (u: Laang goarn bøo aix`laq!) 🗣 (人阮無愛啦!) (人家不要啦!)
- 3. (Pron) my; our (exclusive)
|| 我的。第一人稱單數所有格。
- 🗣le: (u: goarn lau'buo) 🗣 (阮老母) (我的母親)
- 🗣le: (u: goarn taw) 🗣 (阮兜) (我的家)
- 🗣le: (u: goarn thaau'kef) 🗣 (阮頭家) (我的老闆或我的先生)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (20)
- 🗣u: Lie kaq m taq'exng, goarn cie'hør zhoe pat'laang. 你甲毋答應,阮只好揣別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 既然你不答應,我們只好找別人。
- 🗣u: Goarn m zay`laq! 阮毋知啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不知道啦!
- 🗣u: Goarn nng ee laang si kof'piao`ee, m si ii'piao`ee. 阮兩个人是姑表的,毋是姨表的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們兩個人是姑表親,不是姨表。
- 🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺不但長壽,身體也很健康。
- 🗣u: Goar m bad khvoax'koex goarn zor'kofng. 我毋捌看過阮祖公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不曾見過我的曾祖父。
- 🗣u: Aq tøf y m laai, goarn ciaq e khiaxm cit ee laang. 啊都伊毋來,阮才會欠一个人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 都是因為他不來,我們才會缺一個人。
- 🗣u: Na m si y khafn'svoax, goar kaq goarn bor ma be sek'sai. 若毋是伊牽線,我佮阮某嘛袂熟似。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要不是他從中牽線,我和我太太也不會認識。
- 🗣u: Goarn ee tai'cix, m'biern lie cid ee eeng'laang laai koarn. 阮的代誌,毋免你這个閒人來管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們的事情,不用你這個閒雜人來管。
- 🗣u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。
- 🗣u: Terng'jit'ar goarn bad teg'sid`y, y m'ciaq tvia'tvia laai teq kaw'pvef. 頂日仔阮捌得失伊,伊毋才定定來咧交繃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前些日子我們曾經得罪他,因此他才常常來找麻煩。
- 🗣u: Y pvoaf'zao liao'au goarn tø m bad siøf'zhoe`aq. 伊搬走了後阮就毋捌相揣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他搬走以後我們就不曾聯絡了。
- 🗣u: Aq goarn tøf zhao'te'soong, m'ciaq be'hiao ze ciet'un! 啊阮都草地倯,毋才袂曉坐捷運! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為我是土包子,才不會搭捷運啊!
- 🗣u: Goarn af'mar suy'jieen m bad'ji, m'køq y korng zhud'zhuix ee oe lorng si kym'gieen'giok'gie. 阮阿媽雖然毋捌字,毋過伊講出喙的話攏是金言玉語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我祖母雖然不識字,但是他說出口的話都是金玉良言。
- 🗣u: Goarn buo`ar cyn giarm'gve, m'na sea'svaf, zuo'png, chi zefng'svef'ar, ma aix pox'zhaan, søf'zhao, taux koaq'tiu'ar, tak hang tøf zøx kaq ciaau tiøh. 阮母仔真儼硬,毋但洗衫、煮飯、飼精牲仔,嘛愛佈田、挲草、鬥割稻仔,逐項都做甲齊著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我母親很堅強,不但得洗衣服、煮飯、餵雞鴨,也要幫忙種田、鋤草、割稻子,樣樣都做遍了。
- 🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
- 🗣u: Goarn zhux suy'jieen ku'ku`ar, m'køq zhux'pvy lorng cyn hør taux'tin, køq lorng e ho'siofng khvoax'thaau'khvoax'boea, “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, goarn ciaf ee khoaan'kerng pie zhux khaq u kex'tat. 阮厝雖然舊舊仔,毋過厝邊攏真好鬥陣,閣攏會互相看頭看尾,「千金買厝,萬金買厝邊」,阮遮的環境比厝較有價值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家的房子雖然有點舊,不過鄰居都很好相處,大家還都會互相關照,「千金買屋,萬金買鄰」,我們這裡的環境比房子更有價值。
- 🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
- 🗣u: Goarn taw ee svaf tngx lorng goar teq hoat'løh, goarn afng kaq girn'ar lorng kafn'naf zay'viar thafng ciah, u'sii køq e hiaam bøo hør'liau`ee thafng paix gee'zøo'siin, cyn cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 阮兜的三頓攏我咧發落,阮翁佮囡仔攏干焦知影通食,有時閣會嫌無好料的通拜牙槽神,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家的三餐都是我在張羅,我先生跟孩子都只知道吃,有時候還會嫌沒有美食可以祭五臟廟,真的是「吃米飯不曉得米的價錢」。
- 🗣u: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo tø hør'sex'liw'liw, u'viar si “ciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. 浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。
Maryknoll (79)
- bøo oe korng kalør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe korng kaf'lør [[...]][i#] [p.]
- chat
- 閒話家常,閑談
- zhamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'koafn [[...]][i#] [p.]
- make a tour of inspection, to pay a visit to a school
- 參觀
- chinchied [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chied [[...]][i#] [p.]
- kind, kindness, cordially
- 親切
- chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]][i#] [p.]
- end of the arm, keepsakes left as death
- 手腕,遺物
- zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]][i#] [p.]
- neighbor, neighborhood
- 鄰居,隔壁
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
- suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
- 吃虧
- zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]][i#] [p.]
- take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
- 做主
- zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
- act as a go between, a matchmaker
- 做媒
- giøo`ee [wt] [HTB] [wiki] u: giøo'ee; giøo`ee [[...]][i#] [p.]
- of same name
- 同名
- goarn/goarn- [wt] [HTB] [wiki] u: goarn; (gurn) [[...]][i#] [p.]
- we (not including the listeners), us, my (as my parents, home, brothers, sisters, wife, etc)
- 我們,我們的
- himsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'siorng [[...]][i#] [p.]
- appreciation, appreciate, enjoy
- 欣賞
- hiøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: hiør'koad; (hor'koad) [[...]][i#] [p.]
- negation, decide against, vote down
- 否決
- hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]][i#] [p.]
- feudal, feudalistic, old fashioned
- 封建
- izoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ii'zoarn; (zoarn'ii) [[...]][i#] [p.]
- transfer (certain rights, holdings), remove
- 移轉,轉移
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]][i#] [p.]
- win, gain a victory, to defeat, excel
- 贏
- ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.]
- whole way, along the road, on the way
- 沿途,沿路
- khaiky [wt] [HTB] [wiki] u: khay'ky [[...]][i#] [p.]
- establish a beginning
- 開基
- khakteng [wt] [HTB] [wiki] u: khag'teng [[...]][i#] [p.]
- decision, make a definite decision
- 確定
- khoad [wt] [HTB] [wiki] u: khoad; (khoeq) [[...]][i#] [p.]
- deficiency, vacancy, a lack
- 缺
- khongkien [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kien; (kien'khofng) [[...]][i#] [p.]
- health, healthy
- 康健(健康)
- saipeeng [wt] [HTB] [wiki] u: say'peeng [[...]][i#] [p.]
- west (Lit. west side)
- 西方,西邊
- si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: sii'tai [[...]][i#] [p.]
- time, period, epoch, stage, age, era
- 時代
- taixkef [wt] [HTB] [wiki] u: tai'kef [[...]][i#] [p.]
- everybody, all (persons)
- 大家
- taw [wt] [HTB] [wiki] u: taw [[...]][i#] [p.]
- head covering, helmet, sack, bag, wrap up in a cloth, here, in this place, domicile, home, house
- 家
- thid [wt] [HTB] [wiki] u: thid; (chid) [[...]][i#] [p.]
- to sport with in a lascivious way, engage in lascivious conduct with
- 玩
- toaxee [wt] [HTB] [wiki] u: toa'ee [[...]][i#] [p.]
- elder brother, respectful address to another, especially to one about our own rank and age
- 大哥,老大
EDUTECH (2)
- goarn [wt] [HTB] [wiki] u: goarn [[...]]
- we, us
- 我們
- goarn- [wt] [HTB] [wiki] u: goarn- [[...]]
- my, our
- 我的
Embree (2)
- goarn [wt] [HTB] [wiki] u: goarn [[...]][i#] [p.72]
- Pn/Pers/ST : we, us (exclusive, cf gun2, lan2)
- 我們
- goarn- [wt] [HTB] [wiki] u: goarn [[...]][i#] [p.72]
- Nmod/ST : my, our (cf gun2)
- 我的