Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for svix mia, found 0,

DFT (5)
🗣 he-sviemia 🗣 (u: he-svix'mia) 下性命 [wt][mo] hē-sènn-miā/hē-sìnn-miā [#]
1. (Adv) || 拚命。豁出性命,全力以赴。
🗣le: (u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao.) 🗣 (伊驚見赴袂著車幫,下性命走。) (他怕搭車會來不及,死命地跑。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sviemia. 🗣 (u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia.) 日頭赤焱焱,隨人顧性命。 [wt][mo] Ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî-lâng kòo sènn-miā. [#]
1. () || 在熾熱的陽光底下,每個人以保全自己的性命為要,已無暇顧及他人。形容人遇到患難或在艱困的環境裡,以顧全自己為先。
🗣le: (u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafngjit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai.) 🗣 (拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。) (遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pviax-sviemia 🗣 (u: pviax-svix'mia) 拚性命 [wt][mo] piànn-sènn-miā/piànn-sìnn-miā [#]
1. (V) || 拚老命、拚死。不顧一切的豁出性命。
🗣le: (u: Lie arn'nef pviax'svex'mia zøx, syn'thea karm e'khafm`tid?) 🗣 (你按呢拚性命做,身體敢會堪得?) (你這樣拚命做,身體受得了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviemia 🗣 (u: svix'mia) 性命 [wt][mo] sènn-miā/sìnn-miā [#]
1. (N) || 生命。
🗣le: (u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr.) 🗣 (我無彼號性命佮你按呢耍。) (我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。)
🗣le: (u: Y ee svex'mia cyn guii'hiarm.) 🗣 (伊的性命真危險。) (他的性命很危險。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tharncvii iuo sox, sviemia aix kox. 🗣 (u: Thaxn'cvii iuo sox, svix'mia aix kox.) 趁錢有數,性命愛顧。 [wt][mo] Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo. [#]
1. () || 賺錢數量有限,生命要照顧。意思是賺錢要適可而止,身體健康更為重要,不可為了多賺錢而不顧生命。
🗣le: (u: Goaan'purn kvoaf bøo hør aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau.) 🗣 (原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。) (原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。)
🗣le: (u: Larn na sii'sioong sviu'tiøhthaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix koxcid kux oe, khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea.) 🗣 (咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。) (我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (48)
aesiøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: aix'siøq svex'mia; aix'siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
cling tenaciously to life
愛惜生命
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
zoadbang [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'bang; (zoat'bong) [[...]][i#] [p.]
despair, be hopeless
絕望
hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
be full of complaints
叫苦連天
goxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: go'saxng [[...]][i#] [p.]
send something or someone to the wrong place
誤送
hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
犧牲
Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]][i#] [p.]
Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
世風日下,各顧各的生命。
kvietiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'tiøh [[...]][i#] [p.]
see, meet with, exposed to
看到,碰到
mia [wt] [HTB] [wiki] u: mia; (beng) [[...]][i#] [p.]
life, fate, destiny, one's lot
phoef sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: phoef svex'mia; phøef svix'mia [[...]][i#] [p.]
risk one's life
拼命
pviax sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pviax svex'mia; pviax svix'mia [[...]][i#] [p.]
risk one's life, make death defying effort
拼命
pøfzuun sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pør'zuun svex'mia; pør'zuun svix'mia [[...]][i#] [p.]
preserve one's life
保存生命
saxng sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: saxng svex'mia; saxng svix'mia; (saxng'sie) [[...]][i#] [p.]
die (as the result of one's own action), bring death upon oneself
送命
sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia; svix'mia [[...]][i#] [p.]
life
生命
sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia kab y teq phaq'pøq; svix'mia kab y teq phaq'pøq [[...]][i#] [p.]
engage in mortal combat with him, do or die, risk one's life
冒生命之險,賭命
siøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: siøq svex'mia; siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
hold one's life dear, be very careful of one's self (often over care), e.g., taking great care when slightly unwell, afraid to meddle with a matter or travel on a road where there is some danger
愛惜生命
tharncvii [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'cvii [[...]][i#] [p.]
earn money, make a profit
賺錢
tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau [[...]][i#] [p.]
article, section, clause, item, of an agreement, pact, treaty, law, branch, strip, classifier adjunct for something narrow and long, e.g., roads, ropes
tngg sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tngg svex'mia; tngg svix'mia [[...]][i#] [p.]
long life, longevity
長命,長壽
tøsveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'svex'mia; tøo'svix'mia [[...]][i#] [p.]
flee for one's life, goldbrick
逃命,偷懶
tor sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tor svex'mia; tor svix'mia [[...]][i#] [p.]
risk one's life
賭生命
to sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: to svex'mia; to svix'mia [[...]][i#] [p.]
make a living
度命

EDUTECH (2)
phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phøef'svix'mia [[...]] 
risk one's life
胚性命
sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]] 
life
性命

EDUTECH_GTW (1)
sviemia 性命 [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]] 
性命

Embree (3)
phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phef'svix'mia; phøef'svix'mia [[...]][i#] [p.214]
VO : risk (one's) life
冒死
phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phoef'svix'mia; phøef'svix'mia [[...]][i#] [p.217]
VO : risk (one's) life
拼命
sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]][i#] [p.227]
N : life
性命

Lim08 (12)
u: he'svix'mia 下性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18719]
拚命 , 賭性命 。 <∼∼∼ 走 ; ∼∼∼ than3 。 >
u: phef'svix'mia 胚性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774] [#46528]
= [ 胚命 ] 。 <>
u: pviax'svix'mia 拚性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659/B0659] [#47657]
努力工作 。 <∼∼∼ 做 。 >
u: pør'svix'mia 保性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48303]
人壽保險 。 <>
u: saxng'svix'mia 送性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0566] [#50368]
犧牲性命 。 <>
u: svix'mia 性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666/A0666/A0789] [#53036]
生命 。 <∼∼ 交消 ; ∼∼ 結果 ; ∼∼ 根 ; ∼∼ ti7我手中心 ; beh討joa7濟e5 ∼∼ 。 >
u: svix'mia'zhex 性命脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#53038]
生命真脆 。 <>
u: svix'mia'kwn svex'mia'kyn(漳) 性命根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666/A0789] [#53039]
( 1 ) 人siong7重要e5物件 。 ( 2 ) 性命e5根本 。 <( 1 ) Chit幅擦 / 漆是我e5 ∼∼∼ 。 ( 2 ) Chit條錢是伊e5 ∼∼∼ ; Chit支筆是我e5 ∼∼∼ 。 >
u: tngg'svix'mia 長性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63537]
長歲壽 , 長命 。 <>
u: toaxn'saxng svix'mia 斷送 性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0443] [#64575]
一定會喪失性命 。 <>
u: tor'svix'mia 賭性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#65267]
拚命 。 < ~ ~ ~ 做 。 >
u: to'svix'mia 度性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#65389]
維持性命 。 < bong2 - teh ~ ~ ~ 。 >