Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for svix mia, found 0,
DFT (5)- 🗣 he-sviemia 🗣 (u: he-svix'mia) 下性命 [wt][mo] hē-sènn-miā/hē-sìnn-miā
[#]
- 1. (Adv)
|| 拚命。豁出性命,全力以赴。
- 🗣le: (u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao.) 🗣 (伊驚見赴袂著車幫,下性命走。) (他怕搭車會來不及,死命地跑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sviemia. 🗣 (u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia.) 日頭赤焱焱,隨人顧性命。 [wt][mo] Ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî-lâng kòo sènn-miā.
[#]
- 1. ()
|| 在熾熱的陽光底下,每個人以保全自己的性命為要,已無暇顧及他人。形容人遇到患難或在艱困的環境裡,以顧全自己為先。
- 🗣le: (u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai.) 🗣 (拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。) (遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pviax-sviemia 🗣 (u: pviax-svix'mia) 拚性命 [wt][mo] piànn-sènn-miā/piànn-sìnn-miā
[#]
- 1. (V)
|| 拚老命、拚死。不顧一切的豁出性命。
- 🗣le: (u: Lie arn'nef pviax'svex'mia zøx, syn'thea karm e'khafm`tid?) 🗣 (你按呢拚性命做,身體敢會堪得?) (你這樣拚命做,身體受得了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviemia 🗣 (u: svix'mia) 性命 [wt][mo] sènn-miā/sìnn-miā
[#]
- 1. (N)
|| 生命。
- 🗣le: (u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr.) 🗣 (我無彼號性命佮你按呢耍。) (我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。)
- 🗣le: (u: Y ee svex'mia cyn guii'hiarm.) 🗣 (伊的性命真危險。) (他的性命很危險。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tharncvii iuo sox, sviemia aix kox. 🗣 (u: Thaxn'cvii iuo sox, svix'mia aix kox.) 趁錢有數,性命愛顧。 [wt][mo] Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo.
[#]
- 1. ()
|| 賺錢數量有限,生命要照顧。意思是賺錢要適可而止,身體健康更為重要,不可為了多賺錢而不顧生命。
- 🗣le: (u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau.) 🗣 (原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。) (原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。)
- 🗣le: (u: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea.) 🗣 (咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。) (我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (48)
- aesiøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: aix'siøq svex'mia; aix'siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
- cling tenaciously to life
- 愛惜生命
- bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
- be ready to go to extreme lengths, do not spare
- 不惜
- zoadbang [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'bang; (zoat'bong) [[...]][i#] [p.]
- despair, be hopeless
- 絕望
- hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
- be full of complaints
- 叫苦連天
- goxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: go'saxng [[...]][i#] [p.]
- send something or someone to the wrong place
- 誤送
- hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
- sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
- 犧牲
- Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]][i#] [p.]
- Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
- 世風日下,各顧各的生命。
- kvietiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'tiøh [[...]][i#] [p.]
- see, meet with, exposed to
- 看到,碰到
- mia [wt] [HTB] [wiki] u: mia; (beng) [[...]][i#] [p.]
- life, fate, destiny, one's lot
- 命
- phoef sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: phoef svex'mia; phøef svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life
- 拼命
- pviax sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pviax svex'mia; pviax svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life, make death defying effort
- 拼命
- pøfzuun sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pør'zuun svex'mia; pør'zuun svix'mia [[...]][i#] [p.]
- preserve one's life
- 保存生命
- saxng sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: saxng svex'mia; saxng svix'mia; (saxng'sie) [[...]][i#] [p.]
- die (as the result of one's own action), bring death upon oneself
- 送命
- sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia; svix'mia [[...]][i#] [p.]
- life
- 生命
- sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia kab y teq phaq'pøq; svix'mia kab y teq phaq'pøq [[...]][i#] [p.]
- engage in mortal combat with him, do or die, risk one's life
- 冒生命之險,賭命
- siøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: siøq svex'mia; siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
- hold one's life dear, be very careful of one's self (often over care), e.g., taking great care when slightly unwell, afraid to meddle with a matter or travel on a road where there is some danger
- 愛惜生命
- tharncvii [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'cvii [[...]][i#] [p.]
- earn money, make a profit
- 賺錢
- tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau [[...]][i#] [p.]
- article, section, clause, item, of an agreement, pact, treaty, law, branch, strip, classifier adjunct for something narrow and long, e.g., roads, ropes
- 條
- tngg sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tngg svex'mia; tngg svix'mia [[...]][i#] [p.]
- long life, longevity
- 長命,長壽
- tøsveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'svex'mia; tøo'svix'mia [[...]][i#] [p.]
- flee for one's life, goldbrick
- 逃命,偷懶
- tor sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tor svex'mia; tor svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life
- 賭生命
- to sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: to svex'mia; to svix'mia [[...]][i#] [p.]
- make a living
- 度命
EDUTECH (2)
- phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phøef'svix'mia [[...]]
- risk one's life
- 胚性命
- sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]]
- life
- 性命
EDUTECH_GTW (1)
- sviemia 性命 [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]]
-
- 性命
Embree (3)
- phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phef'svix'mia; phøef'svix'mia [[...]][i#] [p.214]
- VO : risk (one's) life
- 冒死
- phøesviemia [wt] [HTB] [wiki] u: phoef'svix'mia; phøef'svix'mia [[...]][i#] [p.217]
- VO : risk (one's) life
- 拼命
- sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svix'mia [[...]][i#] [p.227]
- N : life
- 性命
Lim08 (12)
- u: he'svix'mia 下性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18719]
-
- 拚命 , 賭性命 。 <∼∼∼ 走 ; ∼∼∼ than3 。 >
- u: phef'svix'mia 胚性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774] [#46528]
-
- = [ 胚命 ] 。 <>
- u: pviax'svix'mia 拚性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659/B0659] [#47657]
-
- 努力工作 。 <∼∼∼ 做 。 >
- u: pør'svix'mia 保性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48303]
-
- 人壽保險 。 <>
- u: saxng'svix'mia 送性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0566] [#50368]
-
- 犧牲性命 。 <>
- u: svix'mia 性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666/A0666/A0789] [#53036]
-
- 生命 。 <∼∼ 交消 ; ∼∼ 結果 ; ∼∼ 根 ; ∼∼ ti7我手中心 ; beh討joa7濟e5 ∼∼ 。 >
- u: svix'mia'zhex 性命脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#53038]
-
- 生命真脆 。 <>
- u: svix'mia'kwn svex'mia'kyn(漳) 性命根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666/A0789] [#53039]
-
- ( 1 ) 人siong7重要e5物件 。
( 2 ) 性命e5根本 。 <( 1 ) Chit幅擦 / 漆是我e5 ∼∼∼ 。
( 2 ) Chit條錢是伊e5 ∼∼∼ ; Chit支筆是我e5 ∼∼∼ 。 >
- u: tngg'svix'mia 長性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63537]
-
- 長歲壽 , 長命 。 <>
- u: toaxn'saxng svix'mia 斷送 性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0443] [#64575]
-
- 一定會喪失性命 。 <>
- u: tor'svix'mia 賭性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#65267]
-
- 拚命 。 < ~ ~ ~ 做 。 >
- u: to'svix'mia 度性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#65389]
-
- 維持性命 。 < bong2 - teh ~ ~ ~ 。 >