Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for tau ar, found 0,

DFT (12)
🗣 angtauar 🗣 (u: aang'tau'ar) 紅豆仔 [wt][mo] âng-tāu-á [#]
1. (N) || 豆類。葉為複葉,由三枚小葉組成,莢細長,表面光滑無毛,內含七至十粒暗紅色種子,此種子即為「紅豆仔」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 baytauar 🗣 (u: bae'tau'ar) 䆀豆仔 [wt][mo] bái-tāu-á [#]
1. (N) || 粉豆、醜豆。和「敏豆仔」(四季豆)豆莢長度相近,同屬於豆科菜豆屬(但是豆莢很長的「菜豆仔」是豆科豇豆屬)。「敏豆仔」是圓莢型;而「䆀豆仔」是扁莢型,市面上有兩種,一種豆莢較薄,一種較厚。因為外觀易凹凸扭曲,不甚美觀,所以戲稱為「䆀豆仔」,具粉嫩口感,所以也稱為「粉豆」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 legtauar 🗣 (u: lek'tau'ar) 綠豆仔 [wt][mo] li̍k-tāu-á [#]
1. (N) || 豆類。葉子呈卵狀菱形,開黃色蝶形花,花謝後結線形莢果。莢果內含綠色種子,種子可供煮湯或磨粉製成食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liern-tau'ar 🗣 (u: liern-taau''ar) 撚骰仔 [wt][mo] lián-tâu-á [#]
1. (V) || 擲骰子。一種賭博的方式,以骰子的點數多寡來決定輸贏。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Of kan'ar tøea tauxiuu. 🗣 (u: Of kafn'ar tea tau'iuu. Of kafn'ar tøea tau'iuu.) 烏矸仔貯豆油。 [wt][mo] Oo kan-á té tāu-iû. [#]
1. () || 黑色罐子裝醬油。這是歇後語,帶出「看袂出」三個字,黑色醬油裝在黑色罐子裡難以分辨,以「看不出來」的雙關語,比喻看走眼或人不可貌相。
🗣le: (u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax siof kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud.) 🗣 (伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。) (他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。)
🗣le: (u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar yof kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong.) 🗣 (一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。) (一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibpad-tau'ar 🗣 (u: sip'pad-taau''ar) 十八骰仔 [wt][mo] si̍p-pat-tâu-á [#]
1. (N) || 骰子。一種遊戲或賭博用的小方塊。六面分別刻上一、二、三、四、五、六點,一、四漆紅色,其餘為黑色。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tau'ar/tauar 🗣 (u: taau'ar) 骰仔 [wt][mo] tâu-á [#]
1. (N) || 骰子。一種遊戲或賭博用的小方塊。六面分別刻上一、二、三、四、五、六點,一、四漆紅色,其餘為黑色。
🗣le: (u: liern taau'ar) 🗣 (撚骰仔) (擲骰子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tauafcii/tauafzuu 🗣 (u: tau'ar'cii/zuu) 豆仔薯 [wt][mo] tāu-á-tsî/tāu-á-tsû [#]
1. (N) || 豆薯。根莖類。地下生有肉質的大塊根,形狀像甘薯,薯肉呈白色,味道甜而多汁,富含養分,可以生吃。莢果扁平線狀,有毛,種子紅褐色,約十粒,近扁圓形,有毒,種子油可以製殺蟲劑。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tauafhii 🗣 (u: tau'ar'hii) 豆仔魚 [wt][mo] tāu-á-hî/tāu-á-hû [#]
1. (N) || 大鱗鮻。魚類。食用魚種,外觀近似於烏魚,體長約20至25公分,最長可達35公分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tauafpof 🗣 (u: Tau'ar'pof) 豆仔埔 [wt][mo] Tāu-á-poo [#]
1. () || 新竹縣竹北(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tauar 🗣 (u: tau'ar) 豆仔 [wt][mo] tāu-á [#]
1. (N) || 豆子。總稱豆類植物所結的果實。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 viukaktauar 🗣 (u: viuu'kag'tau'ar) 羊角豆仔 [wt][mo] iûnn-kak-tāu-á [#]
1. (N) || 決明、望江南。豆類。莢果狹長,種子較綠豆小,有清肝明目、健胃潤腸之效。原產於美洲,清末時引入臺灣地區種植。嫩苗葉必須熟食,否則有毒素。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (34)
🗣u: Goarn taw hii'tuu'ar ee hii'ar lorng perng'to`aq. 阮兜魚櫥仔的魚仔攏反肚矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家魚缸裡的魚都死了。
🗣u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。
🗣u: Syn'cviaf goarn beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. 新正阮欲去大姨仔𪜶兜行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年時我們大家要去大阿姨他們家拜年。
🗣u: Su'liim ia'chi'ar kvar'nar goarn taw ee zaux'khaf`leq! 士林夜市仔敢若阮兜的灶跤咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
士林夜市好像我家廚房一樣!比喻常去士林夜市。
🗣u: Goarn taw mngg'khaf'khao khngx cit tuy zngf'ar'kag. 阮兜門跤口囥一堆磚仔角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家門口放了一堆破磚塊。
🗣u: Y tak'kafng thaux'zar lorng aix ciah paw'ar phoex tau'lefng. 伊逐工透早攏愛食包仔配豆奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天一大早都要吃包子配豆漿。
🗣u: Chirm'chirm'zhvax, aang'kw paw tau'va. Kofng`ar ciah, pøo`ar ma. Kofng`ar giah pirn'tvaf, pøo`ar hoaq m kvar. 鋟鋟嚵,紅龜包豆餡。公仔食,婆仔罵。公仔攑扁擔,婆仔喝毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鐃鈸叮噹響,紅龜粿包豆沙餡。老公公吃,老婆婆罵。老公公舉起扁擔,老婆婆喊救命不敢。摘自蘆洲兒歌。
🗣u: Koex'nii'sii'ar y lorng e zao'laai goarn taw phaq'moaa'chiog. 過年時仔伊攏會走來阮兜拍麻雀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候他都會來我家打麻將。
🗣u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar. 阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的果園種柑橘與芭樂。
🗣u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør. 𪜶兜的囡仔家教誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家的小孩子有很好的家教。
🗣u: Yn taw ee siin'zuo'paai'ar kexng'jieen e phaq'm'kvix. 𪜶兜的神主牌仔竟然會拍毋見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家的祖先牌位竟然會不見了。
🗣u: Y ie'kefng khix AF'giok'ar yn taw saxng'tvia`aq. 伊已經去阿玉仔𪜶兜送定矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經去阿玉家下聘了。
🗣u: Cid liap tau'ar ea'kao`khix, zexng be puq'gee. 這粒豆仔啞口去,種袂發芽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆豆子壞了,種了不會發芽。
🗣u: Goarn taw u'sii'ar kaf'ki zuo'ciah, u'sii'ar ciah'goa'khao. 阮兜有時仔家己煮食,有時仔食外口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家有時候自己煮飯,有時候外食。
🗣u: sy tau'ar 絲豆仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
除去豆莢兩側的細纖維
🗣u: Y tak'pae tngr`laai lorng nar'chviu teq uxn'tau'iuu, bøo cit'sii'ar tø køq zao`aq. 伊逐擺轉來攏若像咧搵豆油,無一時仔就閣走矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來都像沾醬油一樣只有短暫停留,沒多久就離開了。
🗣u: tau'iuu tih'ar 豆油碟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
裝醬油用的小盤子
🗣u: Heq! Lie of kafn'ar tea tau'iuu`oq! 嘿!你烏矸仔貯豆油喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嘿!你黑瓶子裝醬油喔!意為讓人看不出來、意想不到。
🗣u: Tau'ar pog'vie`aq. 豆仔暴穎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豆子發芽了。
🗣u: Goarn taw kyn'ar'jit beq chviar'laang'kheq. 阮兜今仔日欲請人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家今天要宴客。
🗣u: tau'iuu koaxn'ar 豆油罐仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醬油罐
🗣u: Zhafm cit'koar iaam'hoef'ar tø biern zhafm tau'iuu`aq. 摻一寡鹽花仔就免摻豆油矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
加一點點兒鹽巴就不用加醬油了。
🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的巷口有一間金紙店。
🗣u: Nng, guu'lefng, baq'lui, tau'ar'lui si larn'laang ee ciah'sit tafng'tiofng tiong'iaux ee nng'peh'cid laai'goaan. 卵、牛奶、肉類、豆仔類是咱人的食食當中重要的卵白質來源。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蛋、牛奶、肉類、豆類是吾人的食物當中重要的蛋白質來源
🗣u: Ti Haan'kog niuu'ar'tau si hør'ciah mih, ti Taai'oaan bøo kuie ee laang kvar ciah. 佇韓國娘仔豆是好食物,佇臺灣無幾个人敢食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在韓國蠶蛹是美食,在臺灣人沒幾個人敢吃。
🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
🗣u: Taan`ee u'kaux toa'bin'siin, peeng'iuo ciøf y zøx'hoea laai zhux`lie ciah'png, y m'na zhoa cit'kef'hoea'ar khix laang taw zag'zø, køq ka laang kuy zhux'kefng buo kaq loan'zhaw'zhaw, cviax'cviax si “phii'phii ciah kaq laau'cii”. 陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。
🗣u: Goarn taw hang'ar'khao hid tvax zhaux'tau'hu, ciah`koex ee laang lorng “øf'lør kaq e tag'cih”. 阮兜巷仔口彼擔臭豆腐,食過的人攏「呵咾甲會觸舌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家巷口的那攤臭豆腐,吃過的人都「讚美有加」。
🗣u: Goarn taw ee svaf tngx lorng goar teq hoat'løh, goarn afng kaq girn'ar lorng kafn'naf zay'viar thafng ciah, u'sii køq e hiaam bøo hør'liau`ee thafng paix gee'zøo'siin, cyn cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 阮兜的三頓攏我咧發落,阮翁佮囡仔攏干焦知影通食,有時閣會嫌無好料的通拜牙槽神,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的三餐都是我在張羅,我先生跟孩子都只知道吃,有時候還會嫌沒有美食可以祭五臟廟,真的是「吃米飯不曉得米的價錢」。
🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
🗣u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, tø khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar y “of kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong. 一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhao'te chyn'kef ze toa'ui.” Laang'kheq jip'laai larn taw, bøo'lun y ee syn'hun iah te'ui si sviaq, lorng aix ka hør'hør'ar ciaw'thai. 俗語講:「草地親家坐大位。」人客入來咱兜,無論伊的身份抑地位是啥,攏愛共好好仔招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「草地親家坐大位。」客人進來我們家,不管他的身分或地位是什麼,都要好好招待他。
🗣u: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。

Maryknoll (25)
hoan'aftau [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ar'tau [[...]][i#] [p.]
like the ordinary pea, but with a rounder pod
蕃仔豆
khag [wt] [HTB] [wiki] u: khag [[...]][i#] [p.]
husks, hull, shell, nutshell, cast-off skin, eggshell
leeng [wt] [HTB] [wiki] u: leeng [[...]][i#] [p.]
mound, long raised bed in a cultivated field
poah-tau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: poah'taau'ar; poah-taau'ar [[...]][i#] [p.]
throw dice, gamble with dice
賭骰子
tau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taau'ar [[...]][i#] [p.]
dice
骰子
tauafiuu [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'iuu [[...]][i#] [p.]
oil pressed from beans
豆油
tauafkhag [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'khag [[...]][i#] [p.]
husks of peas or beans
豆殼
tauafleeng [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'leeng [[...]][i#] [p.]
long raised bed of beans
豆子畦
tauafphøq [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'phøq [[...]][i#] [p.]
beans in distilled liquor
豆滓
tauaftiin [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'tiin [[...]][i#] [p.]
long stalks of peas
豆藤
tauxiuu tiqar [wt] [HTB] [wiki] u: tau'iuu tih'ar [[...]][i#] [p.]
small sauce plate
醬油碟子
tiqar [wt] [HTB] [wiki] u: tih'ar [[...]][i#] [p.]
small saucer (for soy sauce, condiments)
小碟子
tiin [wt] [HTB] [wiki] u: tiin [[...]][i#] [p.]
tendrils, vines, cane, climbing plants, rattan, various sorts of creeping plants, long trailing stems of vines, potatoes or creepers
藤,籐

EDUTECH (3)
hoan'aftau [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ar'tau [[...]] 
field pea
留豆
tau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taau'ar [[...]] 
dice for gambling
骰子
tau'ar-voar [wt] [HTB] [wiki] u: taau'ar-voar [[...]] 
bowl used to throw dice in gambling
骰子盒

EDUTECH_GTW (1)
tau'ar 豆仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar [[...]] 
豆仔

Embree (12)
u: aang'tau'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
N châng, lia̍p : red grain, an edible legume, Phaseolus radiatus var. aurea
赤小豆
hoan'aftau [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ar'tau [[...]][i#] [p.91]
N châng, lia̍p : field pea, Pisum arvense
留豆
u: hoef'lee'ar'tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
N châng, lia̍p : a red and white bean (genus?)
花飯豆
u: puii'ty'ar'tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
N châng : a kind of jack-bean, Canavalia microcarpa
肥豬仔豆
tau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taau'ar [[...]][i#] [p.255]
N lia̍p, tùi : die, dice
骰子
tau'ar-voar [wt] [HTB] [wiki] u: taau'ar'voar [[...]][i#] [p.255]
N : bowl used for rolling or throwing dice
骰子盒
tau [wt] [HTB] [wiki] u: tau(-ar) [[...]][i#] [p.255]
N : beans, peas, any of several legumes
豆(子)
u: tau'ar'zuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.255]
N châng, lia̍p : yam bean pachyrrizus erosus (syn koah-chu5)
荳薯
u: tau'ar'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.255]
N : a kind of bean, vigna marina
濱豇豆
tauxpoo [wt] [HTB] [wiki] u: tau'poo(-ar) [[...]][i#] [p.256]
N : soya beans which have been cooked, fermented, and pickled to make soy sauce
豆豉
u: thoo'tau'hiøh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N châng : a kind of milk pea, Galactia tachiroi
田代氏乳豆
u: thoo'tau'hiøh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N châng : Indigofera trifoliata
三葉木藍

Lim08 (16)
u: aang'korng'ar'tau 紅廣仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#873]
豆a2 e5名 。 <>
u: zw'ar'tau 珠仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#14657]
= [ 九月珠 ] 。 <>
u: hoafn'ar'tau 番仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20796]
( 植 ) 荳科 , 赤豌豆 。 <>
u: korng'ar'tau 管仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496] [#35864]
= [ 阿公豆 ] 。 <>
u: lak'tau'ar lak8豆仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37756]
用撚豆poah8 - kiau2 。 <>
u: liuo'ar'tau 鈕仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0975] [#39904]
類似鈕仔e5土豆 。 <>
u: puii'ty'ar'tau 肥豬仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0728] [#49244]
( 植 ) 荳科 。 <>
u: svaf'ar'tau 衫仔脰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0533] [#50248]
衫e5頷頸e5部分 。 <>
tau'ar 豆仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar [[...]][i#] [p.B0025] [#57802]
豆類e5總稱 。 <>
u: tau'ar'ciao 豆仔鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57803]
( 動 ) 豆仔生出來e5時teh吼e5鶺鴒 ( chek - leng5 ) 。 <>
u: tau'ar'hii 豆仔魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57804]
( 動 ) 小魚e5名 。 <>
u: tau'ar'køf 豆仔篙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57805]
豆仔e5莖幹 。 <>
u: tau'ar'leeng 豆仔稜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57806]
豆仔園e5稜 。 <>
u: tau'ar'thngg 豆仔糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57807]
砂糖豆 。 <>
u: tau'kuie'ar 豆鬼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0028] [#57854]
無成熟lian去e5細粒豆仔 。 <>
u: theh'tau'ar'chvy 提豆仔生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0410] [#59879]
豆e5收成前 , 將預定收成額抵當theh8去借錢 。 <>