Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for tngf, found 12,
- kvar zøx kvar tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dare to do and dare to bear the responsibility
- 敢做敢當
- mxkvar-tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dare not assume a responsibility; I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor
- 不敢當
- tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- when as; when; bear; to support; sustain (an office or honor); lie in wait for; lay a trap for; then; at that time; well-matched
- 當; 逮捕 (設陷阱)
- tngf chixtviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be a mayor
- 當市長
- tngf ciawar† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- set a trap for birds
- 設陷阱捕鳥
- tngf jidthaau kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I swear by heaven that..
- 對天發誓
- tngf niawchie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- set a trap for rats
- 設捕鼠器捕鼠
- tngf siaolieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in one's youthful days
- 正年輕
- tngf zhadar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lay in wait for a thief
- 伺機捉小偷
- tngf zhengzhwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in one's youth; in young adulthood
- 正青春時
- tngf-siaolieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tngf`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT (14)- 🗣 niawchie-tngf/niawzhuo-tngf 🗣 (u: niao'chie/zhuo-tngf) 鳥鼠張 [wt][mo] niáu-tshí-tng/niáu-tshú-tng
[#]
- 1. (N)
|| 用來捕抓老鼠的器具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sii kaux sii tamtngf, bøo bie ciaq zuo hancii-thngf./Sii kaux sii tamtngf, bøo bie ciaq zuo hanzuu-thngf. 🗣 (u: Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii/zuu-thngf.) 時到時擔當,無米才煮番薯湯。 [wt][mo] Sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî-thng.
[#]
- 1. ()
|| 時候到了再看著辦,沒有米可以煮飯就拿地瓜煮湯。形容事情自然有因應之道,如果一事不成,也另有替代之道。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii'thngf.” Cid'mar hoaan'lør khie'laai khngx ma bøo'khaq'zoah, sii kaux pien'khvoax, ciaq laai koad'teng beq arn'zvoar zøx.) 🗣 (俗語講:「時到時擔當,無米才煮番薯湯。」這馬煩惱起來囥嘛無較縒,時到便看,才來決定欲按怎做。) (俗語說:「遇事要隨機應變。」現在先煩惱也沒有用,到時見機行事,再決定怎麼做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tamtngf 🗣 (u: tafm'tngf) 擔當 [wt][mo] tam-tng
[#]
- 1. (N)
|| 擔負責任的氣慨。
- 🗣le: (u: Zøx cit ee zaf'pof'kviar aix u tafm'tngf.) 🗣 (做一个查埔囝愛有擔當。) (身為一個男子漢,要有擔當。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'aang 🗣 (u: tngf'aang) 當紅 [wt][mo] tng-âng
[#]
- 1. () (CE) currently popular (of movie stars, singers etc)
|| 當紅
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngbin 🗣 (u: tngf'bin) 當面 [wt][mo] tng-bīn
[#]
- 1. (Adv)
|| 面對面。
- 🗣le: (u: Goar e tngf'bin ka mih'kvia kaw ho`y.) 🗣 (我會當面共物件交予伊。) (我會當面將東西交給他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf 🗣 (u: tngf) 張t [wt][mo] tng
[#]
- 1. (V) to wait for an opportunity; to watch for one's chance; to wait for; to expect; to keep watch; to watch over; to lay a trap for (an animal); to lure
|| 伺機、守候。
- 🗣le: (u: ho goar tngf`tiøh) 🗣 (予我張著) (被我堵到)
- 🗣le: (u: tngf ciao'ar) 🗣 (張鳥仔) (設機關捕鳥)
- 2. (N) animal trap
|| 捕捉動物用的器具。
- 🗣le: (u: ciao'ar tngf) 🗣 (鳥仔張) (捕鳥器)
- 🗣le: (u: niao'chie tngf) 🗣 (鳥鼠張) (捕鼠器)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf 🗣 (u: tngf) 當p [wt][mo] tng
[#]
- 1. (Adv) just at the time of; exactly at; when
|| 正值、正逢。
- 🗣le: (u: hoef tngf aang) 🗣 (花當紅) (花正紅)
- 2. (Prep) (preposition) to face; facing toward
|| 面對、面向。
- 🗣le: (u: Goar tngf thvy ciux'zoa, zoat'tuix bøo phiexn`lie.) 🗣 (我當天咒誓,絕對無騙你。) (我對天發誓,絕對沒騙你。)
- 🗣le: (u: Lie karm kvar tngf goar ee bin kaq y tuix'cie?) 🗣 (你敢敢當我的面佮伊對指?) (你敢當著我的面和他對質嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf niawchie/tngf niawzhuo 🗣 (u: tngf niao'chie/zhuo) 張鳥鼠 [wt][mo] tng niáu-tshí/tng niáu-tshú
[#]
- 1. (V)
|| 捕鼠。用捕鼠器誘捕老鼠。
- 🗣le: (u: Eng niao'chie'tngf'ar laai tngf niao'chie.) 🗣 (用鳥鼠張仔來張鳥鼠。) (用捕鼠器來捕老鼠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf'oad/tngfoad 🗣 (u: tngr'oad) 轉斡 [wt][mo] tńg-uat
[#]
- 1. (V)
|| 轉彎。
- 🗣le: (u: Lie tuix cid tiaau lo tit'tit kviaa, lorng biern tngr'oad, kviaa cviaa zap hwn'zefng tø e kaux.) 🗣 (你對這條路直直行,攏免轉斡,行成十分鐘就會到。) (你從這條路直直走,不用轉彎,走約十分鐘就到了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf'oafn/tngfoafn 🗣 (u: tngr'oafn) 轉彎 [wt][mo] tńg-uan
[#]
- 1. (N)
|| 專指轉角的地方。
- 🗣le: (u: Y ti tngr'oafn hid ui tarn`lie.) 🗣 (伊佇轉彎彼位等你。) (他在轉角那裡等你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngtarn 🗣 (u: tngf'tarn) 張等 [wt][mo] tng-tán
[#]
- 1. (V)
|| 等候。
- 🗣le: (u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y.) 🗣 (伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。) (他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngteq 🗣 (u: tngf'teq) 當咧 [wt][mo] tng-teh
[#]
- 1. (Adv)
|| 正在、正值。表示進行貌與持續貌。
- 🗣le: (u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar.) 🗣 (我當咧無閒,你莫共我吵。) (我正在忙,你不要吵我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngthaau-peqjit 🗣 (u: tngf'thaau-peh'jit) 當頭白日 [wt][mo] tng-thâu-pe̍h-ji̍t/tng-thâu-pe̍h-li̍t
[#]
- 1. (Exp)
|| 大白天。特別強調說話的當時為白天。
- 🗣le: (u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat.) 🗣 (當頭白日你就毋通講白賊。) (光天化日之下你就別說謊了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngthautuiebin 🗣 (u: tngf'thaau'tuix'bin) 當頭對面 [wt][mo] tng-thâu-tuì-bīn
[#]
- 1. (Exp)
|| 當面、面對面。
- 🗣le: (u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør!) 🗣 (逐家當頭對面共話講予清楚!) (大家面對面把話說清楚!)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (72)
- 🗣u: Girn'ar tngf'teq phaq kafn'lok. 囡仔當咧拍干樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子們正在玩陀螺。
- 🗣u: Lau'sw tngf'teq khøx'tngg siong'khøx. 老師當咧課堂上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師正在教室裡面授課。
- 🗣u: Jiap'kuie hoex tngf siaux'lieen. 廿幾歲當少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 二十來歲正當年輕。
- 🗣u: AF'buo tngf'teq thvy'zvea'lai phak phoe. 阿母當咧天井內曝被。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽正在天井裡曬被子。
- 🗣u: Lie cid'mar tngf'teq sym'koong'hoea'tøh, chiefn'ban m'thafng zøx koad'teng. 你這馬當咧心狂火著,千萬毋通做決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在正火冒三丈,千萬不要做決定。
- 🗣u: Goar ee sym'kvoaf'khud'ar tngf'teq thviax. 我的心肝窟仔當咧疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的胸口正在痛。
- 🗣u: koax'zhaix tngf'teq zhud 芥菜當咧出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 芥菜正出產
- 🗣u: Cid kefng kafng'tviuu tngf'teq sefng'sarn syn sarn'phirn. 這間工場當咧生產新產品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間工廠正在生產新產品。
- 🗣u: Zaf'pof'kviar zøx tai'cix aix u tafm'tngf. 查埔囝做代誌愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢做事要有擔當。
- 🗣u: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. 志明佮春嬌當咧行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 志明和春嬌現在正在交往。
- 🗣u: Y tvaf'ar ze'kvaf tngr`laai nia'nia, tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今仔坐監轉來爾爾,當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛坐牢回來而已,正在找工作。
- 🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
- 🗣u: Cid'zun goar tngf'teq bøo'eeng, kviaa'be'khuy'khaf. 這陣我當咧無閒,行袂開跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我現在正在忙,分不開身。
- 🗣u: Cid'mar y tngf'teq zao'lo. 這馬伊當咧走路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在正在逃亡。
- 🗣u: Paq'hoex kofng'sy cid'mar tngf'teq phaq'be, larn laai'khix bea kuie'niar'ar svaf. 百貨公司這馬當咧拍賣,咱來去買幾領仔衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 百貨公司現在正在拍賣,我們去買幾件衣服。
- 🗣u: Hoef'zaang tngf'teq khuy'hoef, m'thafng siw'ciern. 花欉當咧開花,毋通修剪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花株正在開花,不要修剪。
- 🗣u: Yn cid'mar tngf zhefng'zhwn, iao m zay thafng hoaan'lør. 𪜶這馬當青春,猶毋知通煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們現在正年輕,還不知道要煩惱。
- 🗣u: Y cid'mar tngf'teq hofng'hoea'thaau, lie maix kin'oar`khix. 伊這馬當咧風火頭,你莫近倚去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在正在氣頭上,你不要靠近他。
- 🗣u: Zaf'pof'kviar tiøh'aix kvar zøx kvar tafm'tngf. 查埔囝著愛敢做敢擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢就要敢做敢當。
- 🗣u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y. 伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。
- 🗣u: Goa'khao tngf'teq hofng'sviaf korng kym'ar beq khie'toa'kex`aq. 外口當咧風聲講金仔欲起大價矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面正在傳聞金子要漲價了。
- 🗣u: Y tngf'teq khurn'pak heeng'lie, axn'sngx beq iong kiax`ee. 伊當咧捆縛行李,按算欲用寄的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在捆綁行李,打算要用寄的。
- 🗣u: Hoad'kvoaf tngf'teq tuy'kiux sid'su ee zeg'jim. 法官當咧追究失事的責任。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 法官正在查究失事的責任。
- 🗣u: ho goar tngf`tiøh 予我張著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被我堵到
- 🗣u: tngf ciao'ar 張鳥仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 設機關捕鳥
- 🗣u: ciao'ar tngf 鳥仔張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 捕鳥器
- 🗣u: niao'chie tngf 鳥鼠張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 捕鼠器
- 🗣u: Eng niao'chie'tngf'ar laai tngf niao'chie. 用鳥鼠張仔來張鳥鼠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用捕鼠器來捕老鼠。
- 🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
- 🗣u: Yn tngf'teq oafn'kef, lie siør ka yn paai'kae`cit'e. 𪜶當咧冤家,你小共𪜶排解一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們正在吵架,你稍微幫他們調停一下。
- 🗣u: Goa'bin tngf'teq thaux'hofng, lie maix køq zhud`khix`aq. 外面當咧透風,你莫閣出去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外頭颳起大風了,你不要再出去了。
- 🗣u: Kerng'zhad tngf'teq tiøx phvae'laang zhud`laai. 警察當咧釣歹人出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 警察正在誘引壞人出來。
- 🗣u: Zhux'lai tngf'teq pviax'saux, lirn m'thafng ti hiaf zoong laai zoong khix. 厝內當咧摒掃,恁毋通佇遐傱來傱去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡正在掃除,你們不要在那裡跑來跑去。
- 🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
- 🗣u: Y kyn'nii pid'giap, cid'mar tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今年畢業,這馬當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今年畢業,現在正在找工作。
- 🗣u: Y tngf'teq siao tien'tong, kiøx y thak'zheq, y ia bøo'sym'zeeng. 伊當咧痟電動,叫伊讀冊,伊也無心情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正沉迷在電動上,叫他讀書,他也沒有那種心情。
- 🗣u: Y cid'mar tngf'teq hoad. 伊這馬當咧發。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在財運正好。
- 🗣u: Lirn kviar cid'mar tngf'teq hoad zhuix'khie. 恁囝這馬當咧發喙齒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子現在正在長牙齒。
- 🗣u: hoef tngf aang 花當紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花正紅
- 🗣u: Goar tngf thvy ciux'zoa, zoat'tuix bøo phiexn`lie. 我當天咒誓,絕對無騙你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我對天發誓,絕對沒騙你。
- 🗣u: Lie karm kvar tngf goar ee bin kaq y tuix'cie? 你敢敢當我的面佮伊對指? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你敢當著我的面和他對質嗎?
- 🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar. 我當咧無閒,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我正在忙,你不要吵我。
- 🗣u: Goar e tngf'bin ka mih'kvia kaw ho`y. 我會當面共物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會當面將東西交給他。
- 🗣u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat. 當頭白日你就毋通講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 光天化日之下你就別說謊了。
- 🗣u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør! 逐家當頭對面共話講予清楚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家面對面把話說清楚!
- 🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
- 🗣u: Y tngf'teq løh'lan, cyn sw'iaux laang taux'svaf'kang. 伊當咧落難,真需要人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在落難,很需要別人的幫忙。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tngf par'zuie, khaq u khuix'lat. 少年人當飽水,較有氣力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人正當年輕力壯,力氣較大。
- 🗣u: Goarn tngf'teq kvoar'lo, bøo sii'kafn thafng hiøq'khuxn. 阮當咧趕路,無時間通歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們正在趕路,沒時間休息。
- 🗣u: Hid liap kafn'lok tngf'teq seh. 彼粒干樂當咧踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那顆陀螺正在轉動。
- 🗣u: Yn nng ee tngf'teq jiet, bøo laang e'taxng ka yn thiaq'svoax. 𪜶兩个當咧熱,無人會當共𪜶拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個正打得火熱,沒人能拆散他們。
- 🗣u: tafm'tngf 擔當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 擔當
- 🗣u: Zøx cit ee zaf'pof'kviar aix u tafm'tngf. 做一个查埔囝愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 身為一個男子漢,要有擔當。
- 🗣u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn. 𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。
- 🗣u: sefng'lie tngf hefng 生理當興 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意正旺
- 🗣u: Tngf'teq saux køq ciah pefng, naa'aau e sog`khie'laai. 當咧嗽閣食冰,嚨喉會縮起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 正在咳嗽還吃冰,喉嚨會收縮變緊。
- 🗣u: Y tngf'teq lw'thaau'mngg. 伊當咧攄頭毛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在理髮。
- 🗣u: Lirn kviar cid'mar tngf'teq tngr'kud. 恁囝這馬當咧轉骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子現在正在轉骨變大人。
- 🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix khia ti ciaf tixn'tex. 我當咧無閒,你莫徛佇遮鎮地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我正在忙,你不要在這裡礙事。
- 🗣u: Kea sie laa'lie tngf kao'hia. 假死鯪鯉張狗蟻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿山甲裝死想引螞蟻過來以供自己食用,形容人示弱設陷阱陷害他人。
- 🗣u: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar. 伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在忙,你不要去打擾他。
- 🗣u: Goar tngr'laai beq zhoaan e'taux'tngx, kviaa'jip zaux'khaf tø khvoax'tiøh toa'haxn zaf'bor'kviar tngf'teq zuo`aq. 我轉來欲攢下晝頓,行入灶跤就看著大漢查某囝當咧煮矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我回來要做午飯,走進廚房就看到大女兒正在煮了。
- 🗣u: Poat'ar zai'zaang`ee, cviaa zhex tngf tvy. 菝仔在欉的,誠脆當甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 番石榴新鮮剛採收的,又脆又甜。
- 🗣u: Y tngf'teq toa, cit tngx hmq tiøh svaf six voar png. 伊當咧大,一頓摁著三四碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在發育,一餐吃上三四碗飯。
- 🗣u: AF'eeng tngf'teq tngr'toa'laang, korng'oe aq'heeng'ar'sviaf. 阿榮當咧轉大人,講話鴨雄仔聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿榮正在發育成大人,說話像小公鴨的叫聲。
- 🗣u: Y cid'zam'ar yn'ui ui'phoax'khafng chiuo'sut, tngf'teq toax'vi. 伊這站仔因為胃破空手術,當咧蹛院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這陣子因為胃穿孔開刀,正在住院。
- 🗣u: Kefng'ciøf tngf kuix, bøo chviax laang laai hngg`lie kox'mee be'sae`tid. 弓蕉當貴,無倩人來園裡顧暝袂使得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 香蕉正值高價,沒有僱用工人來園子裡守夜不行。
- 🗣u: Syn'buun pøx korng pvoax'mee'ar kvaf'gak u hoan'laang thaw zao`zhud'khix, tvaf kerng'hofng tngf'teq six'kex chiaw'zhoe. 新聞報講半暝仔監獄有犯人偷走出去,今警方當咧四界搜揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新聞報導說半夜監獄有犯人越獄,警方正在四處搜查中。
- 🗣u: Thaxn chiw'thvy ee laau'pae laai'khix W'lay chid'thøo, thafng khvoax'tiøh kuy'svoaf'phviaa cviaa suie'khoarn ee pngf'ar'hiøh tngf'teq tngr aang ee kofng'kerng. 趁秋天的流擺來去烏來𨑨迌,通看著規山坪誠媠款的楓仔葉當咧轉紅的光景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著秋天的時候去烏來遊玩,可看到整片山坡上的楓葉正在變紅的美景。
- 🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
- 🗣u: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viar “hør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea. 阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii'thngf.” Cid'mar hoaan'lør khie'laai khngx ma bøo'khaq'zoah, sii kaux pien'khvoax, ciaq laai koad'teng beq arn'zvoar zøx. 俗語講:「時到時擔當,無米才煮番薯湯。」這馬煩惱起來囥嘛無較縒,時到便看,才來決定欲按怎做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「遇事要隨機應變。」現在先煩惱也沒有用,到時見機行事,再決定怎麼做。
Maryknoll (55)
- kvar zøx kvar tngf [wt] [HTB] [wiki] u: kvar zøx kvar tngf; kvar zøx/zøex kvar tngf [[...]][i#] [p.]
- dare to do and dare to bear the responsibility
- 敢做敢當
- korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng; (karng) [[...]][i#] [p.]
- say, to talk, tell, to discourse
- 講
- kongthiefn hoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'thiefn hoax'jit; (kofng'thiefn pek'jit, tngf'thaau peh'jit) [[...]][i#] [p.]
- in broad daylight
- 光天化日
- mxkvar tngf [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar tngf [[...]][i#] [p.]
- dare not assume a responsibility, I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor.
- 不敢當
- niawchytngf [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'tngf; (niao'chie'tauq) [[...]][i#] [p.]
- rat trap
- 捕鼠器
- oaqtauh'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq'ar; (oah'kuie'ar) [[...]][i#] [p.]
- steel trap
- 捕獸器
- oad [wt] [HTB] [wiki] u: oad [[...]][i#] [p.]
- turn (a corner)
- 轉
- peqjit [wt] [HTB] [wiki] u: peh'jit [[...]][i#] [p.]
- daytime, daylight, broad daylight
- 白日,白天
- sikaux-si'tngf [wt] [HTB] [wiki] u: sii'kaux sii'tngf; sii'kaux-sii'tngf [[...]][i#] [p.]
- bear it when the time comes, "sufficient for the day..."
- 時到時當,時候到了,另作打算
- tamtngf [wt] [HTB] [wiki] u: tafm'tngf; (tafm'tofng) [[...]][i#] [p.]
- take responsibility upon oneself, undertake a task, to bear, put up with
- 擔當
- tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn; (terng) [[...]][i#] [p.]
- to wait, watch (for a chance), expect
- 等
- tiao'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'ar [[...]][i#] [p.]
- snare
- 羅網,陷阱
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]][i#] [p.]
- bear, to support, sustain (an office or honor), lie in wait for, lay a trap for, then, at that time, well-matched
- 當,逮捕(設陷阱),當 ...的時候
- tng'aang [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'aang [[...]][i#] [p.]
- at the peak of development, the golden age or period, when the scenic spot
- 正紅(全盛時)
- tngbexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'be'khie; tngf'bøe'khie [[...]][i#] [p.]
- unable to bear such honor, You are too polite (kind) to me.
- 當不起
- tngbin [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'bin [[...]][i#] [p.]
- face to face
- 當面
- tngbin korng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'bin korng [[...]][i#] [p.]
- talk in one's presence
- 當面講
- tngzharm [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'zharm [[...]][i#] [p.]
- just now become very miserable, in the midst of misery
- 最悲慘的時候
- tngf zhadar [wt] [HTB] [wiki] u: tngf zhat'ar [[...]][i#] [p.]
- lay in wait for a thief
- 伺機捉小偷
- tngf zhengzhwn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf zhefng'zhwn [[...]][i#] [p.]
- in one's youth, in young adulthood
- 正青春時
- tngf chixtviuo [wt] [HTB] [wiki] u: tngf chi'tviuo [[...]][i#] [p.]
- be a mayor
- 當市長
- tngf ciawar [wt] [HTB] [wiki] u: tngf ciao'ar [[...]][i#] [p.]
- set a trap for birds
- 設陷阱捕鳥
- tng'hør [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'hør [[...]][i#] [p.]
- when the most enjoyable stage, when the scenic spot
- 正入佳境
- tng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'iorng [[...]][i#] [p.]
- just about come to one's full strength
- 正力壯
- tngjiet [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'jiet [[...]][i#] [p.]
- when the most burning hot
- 正在火熱中
- tngf jidthaau kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tngf jit'thaau korng'oe [[...]][i#] [p.]
- I swear by heaven that...
- 對天發誓
- tngjoah [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'joah [[...]][i#] [p.]
- when the hot weather
- 正炎熱的天氣
- tngkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'khuy [[...]][i#] [p.]
- period of blooming
- 花正開
- tngf niawchie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf niao'chie [[...]][i#] [p.]
- set a trap for rats
- 設捕鼠器捕鼠
- tngf'oafn [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oafn [[...]][i#] [p.]
- curve, corner, turning, turn a corner
- 轉彎
- tngf'oad [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oad [[...]][i#] [p.]
- corner, to turn round a corner
- 轉彎,轉向
- tngpefng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'pefng [[...]][i#] [p.]
- serve in the army, be a soldier
- 當兵
- tngsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'sii [[...]][i#] [p.]
- at that time, then
- 當時,正是時候
- tngf siaolieen [wt] [HTB] [wiki] u: tngf siaux'lieen [[...]][i#] [p.]
- in one's youthful days
- 正年輕
- tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tarn [[...]][i#] [p.]
- be watching for a man, so as to catch him or to injure him, (a man out of employment) waiting for a job
- 等待,伺機
- tngteq [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'teq [[...]][i#] [p.]
- be in process, course of, just when, as
- 正在,正當
- tngthaau peqjit [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'thaau peh'jit [[...]][i#] [p.]
- in broad daylight
- 光天化日
- tngthvy libsex [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'thvy lip'sex [[...]][i#] [p.]
- call Heaven to witness
- 當天立誓
- tngtongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
- just at that time
- 當時,正在那個時候
- tonghiarng [wt] [HTB] [wiki] u: toong'hiarng; (toong'hiorng) [[...]][i#] [p.]
- sharing joys, share bliss
- 同享
EDUTECH (26)
- høetngr [wt] [HTB] [wiki] u: høee'tngr [[...]]
- to return; in return (see høesym-tngf'ix)
- 回轉
- tamtngf [wt] [HTB] [wiki] u: tafm/taam'tngf [[...]]
- bear, bear responsibility
- 擔當
- tantngf [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'tngf [[...]]
- to be responsible for
- 擔當
- tngbin [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'bin [[...]]
- face to face, at one's presence
- 當面
- tngcid [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'cid [[...]]
- bear office
- 任職
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]]
- when, at the time
- 當
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]]
- bear, lure into a trap
- 當
- tngf'aang [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'aang [[...]]
- turn red, turn yellow (plant in drought), become famous
- 轉紅
- tngf'ix [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'ix [[...]]
- change mind
- 轉意
- tngf'oad [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oad [[...]]
- turn a corner, turn onto another road
- 轉角
- tngf'oafn [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oafn [[...]]
- corner, turning, turn the corner
- 轉彎
- tngf'voa [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'voa [[...]]
- change
- 轉換
- tngf-hitsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf-hid'sii [[...]]
- at that very day
- 當時
- tngf-iafsiux [wt] [HTB] [wiki] u: tngf-iar'siux [[...]]
- trap wild animal
- 設陷阱捕獸
- tngf`laang [wt] [HTB] [wiki] u: tngf`laang [[...]]
- lay a trap for a man
- 以陷阱害人
- tngf`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tngf`tiøh [[...]]
- trap something
- 捕著
- tngjit [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'jit [[...]]
- that very day
- 當日
- tngkhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'khvoax [[...]]
- keep watch for (to trap a person)
- 等待注視
- tngnii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'nii [[...]]
- that very year
- 當年
- tngpefng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'pefng [[...]]
- become a soldier, enlist in the armed force
- 當兵
- tngsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'sii [[...]]
- at that very time
- 當時
- tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'tarn [[...]]
- watch to catch or injure, watch for an opportunity
- 埋伏等待
- tngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'thaau [[...]]
- face to face
- 當面
- tngzøx [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'zøx [[...]]
- to take it as
-
- tvatngf [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf/tvaa'tngf [[...]]
- bear the brunt
- 擔當
- tytngf [wt] [HTB] [wiki] u: tie'tngf [[...]]
- bear responsibility, oppose, resist
-
EDUTECH_GTW (13)
- tamtngf 擔當 [wt] [HTB] [wiki] u: tafm/taam'tngf [[...]]
-
- 擔當
- tng'ar 腸仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg/tng'ar [[...]]
-
- 腸仔
- tng'iam 腸炎 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'iam [[...]]
- (ce) enteritis
- 腸炎
- tngbin 當面 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'bin [[...]]
-
- 當面
- tngbøea-chvy 長尾星 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'bøea-chvy [[...]]
-
- 長尾星
- tngjit 當日 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'jit [[...]]
-
- 當日
- tngkafng 長工 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'kafng [[...]]
-
- 長工
- tngkhox 長褲 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'khox [[...]]
-
- 長褲
- tngkii 長期 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'kii [[...]]
-
- 長期
- tngpefng 當兵 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'pefng [[...]]
-
- 當兵
- tngsii 當時 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'sii [[...]]
-
- 當時
- tngsviaa 長城 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'sviaa [[...]]
-
- 長城
- Tngsvoaf 唐山 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'svoaf [[...]]
-
- 唐山
Embree (28)
- høesym-tngf'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hee'sym tngr'ix; høee'sym tngr'ix [[...]][i#] [p.81]
- Sph : "think better of it", decide not to carry out one's original purpose
- 回心轉意
- tvatngf [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'tngf [[...]][i#] [p.250]
- V : bear the brunt
- 擔當
- tamtngf [wt] [HTB] [wiki] u: tafm'tngf [[...]][i#] [p.253]
- V : bear (responsibility)
- 擔當
- u: tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
- : see also tofng
-
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]][i#] [p.266]
- V : bear (responsibility)
- 當
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]][i#] [p.266]
- V : lure into a trap
- 當
- tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]][i#] [p.266]
- V/Smod/Pmod : just at the time, when
- 當
- tngf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf be/boe khie; tngf bøe khie [[...]][i#] [p.266]
- Vph : be unable to bear such responsibility IE (response to requests for expert advice, etc): Sorry, I'm not an expert in the field!
- 不敢當
- tngbin [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'bin [[...]][i#] [p.266]
- Pmod : face to face
- 當面
- tngcid [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'cid [[...]][i#] [p.266]
- VO : bear office
- 任職
- tngf-hitsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'hid'sii [[...]][i#] [p.266]
- Nt : (at) that very time
- 當時
- tngf-iafsiux [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'iar'siux [[...]][i#] [p.266]
- VO : trap wild animals
- 設陷阱捕獸
- tngjit [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'jit [[...]][i#] [p.266]
- Nt : that very day
- 當日
- tngkhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'khvoax [[...]][i#] [p.266]
- V : keep watch for (in attempt to trap a person)
- 等待注視
- tngf`laang [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'laang [[...]][i#] [p.267]
- VO : lay a trap for a man
- 以陷阱害人
- tngnii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'nii [[...]][i#] [p.267]
- Nt : that very year
- 當年
- tngpefng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'pefng [[...]][i#] [p.267]
- VO : become a soldier, enlist in the armed forces
- 當兵
- tngsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'sii [[...]][i#] [p.267]
- Nt : (at) that very time
- 當時
- tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tarn [[...]][i#] [p.267]
- V : watch to catch or injure, watch for an opportunity
- 埋伏等待
- tngf`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tiøh [[...]][i#] [p.267]
- V : trap
- 捕著
- tngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'thaau [[...]][i#] [p.267]
- Pmod : face to face
- 當面
- u: tngf'thaau peh'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- Sph/Med : in broad daylight, openly
- 光天化日
- tngf'aang [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'aang [[...]][i#] [p.267]
- VO : turn red
- 轉紅
- tngf'aang [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'aang [[...]][i#] [p.267]
- VO : turn yellow (plants in drought)
- 轉紅
- tngf'ix [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'ix [[...]][i#] [p.267]
- VO : change one's mind
- 轉意
- tngf'voa [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'voa [[...]][i#] [p.267]
- V : change
- 轉換
- tngf'oafn [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oafn [[...]][i#] [p.267]
- N : corner, turning
- 轉彎
- tngf'oad [wt] [HTB] [wiki] u: tngr'oad [[...]][i#] [p.267]
- V : turn a corner, turn onto another road
- 轉角
Lim08 (58)
- u: cviax'tngf'sii 正當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#11055]
-
- 好時日 。 <∼∼∼-- e5少年家 ; chit - chun7桃仔 ∼∼∼ 。 >
- u: jit'tngf'kiefn 日當堅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26049]
-
- 日正當中 , 正中晝 。 <>
- u: karm'zog karm'tngf 敢作 敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0222] [#26822]
-
- 對家己e5行為負責任 。 <>
- u: luun'tngf 輪當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1010] [#40972]
-
- 擔當輪番 。 <∼∼ 做 。 >
- u: m'kvar'tngf 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0915] [#41091]
-
- ( 謙遜e5話 ) 受boe7起 。 < 你gau5 o - lo2 , 我 ∼∼∼ 。 >
- u: niao'zhuo'tngf 老鼠當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42587]
-
- 捕鼠器 。 <>
- u: phø'tngf 抱當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#46908]
-
- 負責任來保證 。 < 我 ∼∼, 你錢借伊 。 >
- u: sii'kaux sii'tngf 時到 時當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51719]
-
- 臨機應變 。 <∼∼∼∼, 無米煮蕃藷湯 。 >
- u: suii'kaux suii'tngf 隨到 隨當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0754] [#56192]
-
- 時到時當 , 到時才講 。 <∼∼∼∼ 無米煮蕃薯湯 。 >
- u: tie'tngf 抵當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0266] [#61743]
-
- 擔起責任 。 < 賣者 ∼∼ ; 敢 ∼∼ 。 >
- u: tngf 當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0390] [#63412]
-
- ( 1 ) tu2 - tioh8 。
( 2 ) tu2 - tu2好 。
( 3 ) 擔當 , 承受 。
( 4 ) 等機會 , 等待 。
( 5 ) 用活tauh掠 。 <( 1 ) ~ 面 ; ~ phaiN2運 ; ~ 時 ; ~ hit時 ; ~ 起頭 。
( 2 ) 正 ~ 時 ; ~ 我teh講話 ; 日 ~ 崎 ; ~ 興 。
( 3 ) ~ be7來 ; ~ 保正 ; ~ 兵 ; ~ tioh8差事 。
( 4 ) ~ 機會 ; ~ 人e5過失 ; 探偵teh ~ 賊仔 。
( 5 ) 老鼠 ~ ~ 老鼠 。 >
- u: tngf'bin 當面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63598]
-
- 面對面 。 < ~ ~ 講 ; ~ ~ 指 = 對質 。 >
- u: tngf'zharm 當慘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63599]
-
- ( 1 ) tu2 - tioh8慘境 。
( 2 ) 悲慘e5中間 。 <>
- u: tngf'zhat 當賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63600]
-
- 當等掠賊 。 <>
- u: tngf'zhef 當差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63601]
-
- ( 1 ) 役所e5工友 。
( 2 ) 去做差役 。 <>
- u: tngf'zhoef 當初 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63602]
-
- 最初e5時 。 < ~ ~ 時 。 >
- u: tngf'cid'zoeq 當此節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63603]
-
- 現此時 , 當前 , 目前 , 眼前 。 <>
- u: tngf'goaan'zhoef 當原初 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63604]
-
- hit當初 , 源起頭 。 <>
- u: tngf'hefng 當興 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63605]
-
- 神佛等香火興旺 , 流行 。 <>
- u: tngf'heeng'tiong 當刑杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63606]
-
- 做打刑e5 phah手 。 <>
- u: tngf'hii 當魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63607]
-
- 用網等掠魚 。 <>
- u: tngf'hid'sii 當彼時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63608]
-
- Hit時 ; 到hit時chun7 。 <>
- u: tngf'hid'tiap 當彼霎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63609]
-
- =[ 當彼時 ] 。 <>
- u: tngf'hoad'zhae 當發彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63610]
-
- seng - li2等全盛than3大錢 。 <>
- u: tngf'hoad'cvii 當發錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63611]
-
- seng - li2等than3大錢 。 <>
- u: tngf'hoad'hoef 當發花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63612]
-
- = [ 當發彩 ] 。 <>
- u: tngf'iorng 當勇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63613]
-
- ( 1 ) 身體siong7勇健e5時 。
( 2 ) 去做兵 。 <>
- u: tngf'jiet 當熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63614]
-
- 非常熱心e5時 。 <>
- u: tngf'khie'seg 當起色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63615]
-
- 全盛 , 流行 。 <>
- u: tngf'khuy 當開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63616]
-
- 花盛開 。 < 花 ~ ~ ; 心花 ~ ~ = 心情當爽快 。 >
- u: tngf'kia 當崎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63617]
-
- 日當崎 = 日正當中 。 < 日 ~ ~ 。 >
- u: tngf'kviaa'sii 當行時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63618]
-
- 當teh流行 。 <>
- u: tngf'kvoaa 當寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63619]
-
- 大寒e5時 。 < ~ ~ e5時 。 >
- u: tngf'nii 當年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63620]
-
- 當hit年 。 <>
- u: tngf'nii'thaxng'thvy 當年通天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63621]
-
- kui年 。 <>
- u: tngf'pefng 當兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63622]
-
- 服兵役 。 < 好kiaN2 m7 ~ ~ , 好銅m7鑄鐘 。 >
- u: tngf'phaq'chiuo 當打手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63623]
-
- 戲劇等打扮雜兵e5角色 。 <>
- u: tngf'pud'khie 當不起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63624]
-
- ( 謙遜e5詞 ) m7敢當 , 擔當boe7起 。 <>
- u: tngf'seng 當盛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63625]
-
- 全盛 。 < 勢頭 ~ ~ ; 柑仔 ~ ~ 。 >
- u: tngf'sii 當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63626]
-
- ( 1 ) hit - e5時 。
( 2 ) 旺盛e5時 。 <( 2 ) 正 ~ ~ 。 >
- u: tngf'sii'hør 當時好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63627]
-
- 勢力當好e5時 。 <>
- u: tngf'si'sii 當是時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63628]
-
- 旺盛e5時機 , 成熟e5時期 , 農產物大出e5時期 。 < 十八廿 ( jih8 ) 二 ~ ~ ~ ; ~ ~ ~ 買khah俗 。 >
- u: tngf'siaw 當消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63629]
-
- 暢消 。 < ~ ~ e5 。 >
- u: tngf'siaux'lieen 當少年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63630]
-
- tu2當少年e5時 。 < ~ ~ ~ e5時tioh8 khah勤讀書 。 >
- u: tngf'su'ee 當事的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63631]
-
- 當事者 。 <>
- u: tngf'tvaf'peh'jit 當今白日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63632]
-
- 日時中晝 。 <>
- u: tngf'tefng'hea hoaf 當燈火灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63633]
-
- ( 約束或chiu3 - choa7 e5詞 ) 若失約會親像燈火hoa去an2 - ni死去 。 < 若騙你 ~ ~ ~ ~ 。 >
- u: tngf'thaau'peh'jit 當頭白日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63634]
-
- 日時中晝 。 < ~ ~ ~ ~ 搶關帝廟 = 意思 : 日時行房事 。 >
- u: tngf'thaau'tuix'bin 當頭對面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63635]
-
- 面對面相向 。 <>
- u: tngf'tngg 當堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63636]
-
- 在法庭 。 < ~ ~ 審案 。 >
- u: u'ciuo tngf'bin'ciah 有酒當面食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#65910]
-
- 有酒當面來lim 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 有話當面講 。 >
- u: tngf'hør 當好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66704]
-
- 當teh好孔 。 <>
- u: tngf'boe'khie 當沒起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66709]
-
- ( 謙遜e5話 ) 領受be7起 。 <>
- u: tngf'boe'tiaau 當沒住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0339] [#66710]
-
- 擋be7 - tiau5 。 <>
- u: tngf'boe'laai 當沒來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66711]
-
- 負擔be7起 。 <>
- u: tngf'm'khie 當不起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66722]
-
- = [ 當沒 ( boe7 ) 起 ] 。 <>
- u: tngf`laang 當人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66738]
- to ambush someone
- 埋伏等人 。 <>
- u: tngf'tngf 當當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397/B0397] [#68723]
-
- = [ 當 ]( 3 )( 5 ) 。 <>