Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for u:khie u:lie, found 0,

DFT (1)
🗣 khyiuo-zhwlie 🗣 (u: khie'iuo-zhuo'lie) 豈有此理 [wt][mo] khí-iú-tshú-lí [#]
1. (Exp) || 那有這種道理。通常用來表示憤怒。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (45)
🗣u: Lie be'hiao siar ee tee'bok tø sefng kaw`khie'laai. 你袂曉寫的題目就先勾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不會寫的題目先打勾作記號。
🗣u: Thvy'kngf`aq, lie hør khie'laai thak'zheq`aq! 天光矣,你好起來讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天亮了,你該起來上學了!
🗣u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai. 這毋成錢,你就收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這算不上什麼錢,你得收下。
🗣u: Larn biin'ar'zar'khie ciøf lirn taang'sai'ar laai'khix biø`lie paix'paix. 咱明仔早起招恁同姒仔來去廟裡拜拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們明天早上邀你妯娌一起去廟裡拜拜。
🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
🗣u: Lie ee bin khvoax`khie'laai cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你的面看起來一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的臉看起來一點血色也沒有。
🗣u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. 你送遮爾大的禮,我受當袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你送這麼大的禮,我擔待不起。
🗣u: Tee'kor teq zhafn`aq, lie kirn khix ka hoea kvoay`khie'laai. 茶鈷咧呻矣,你緊去共火關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
茶壺在叫了,你快去將爐火關起來。
🗣u: Lie ee zheq phaq'kaf'lauh`khix`aq, iao m khiøq`khie'laai? 你的冊拍交落去矣,猶毋抾起來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的書掉在地上了,還不撿起來?
🗣u: Lie zar'khie u khix hae`lie phaf'hii`bøo? 你早起有去海裡拋魚無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你早上有去海裡網魚嗎?
🗣u: Lie ze hiaq kuo, kirn khie'laai oah'tang`cit'e. 你坐遐久,緊起來活動一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你坐這麼久,快起來活動一下。
🗣u: Lie tø si bøo cix'khix ciaq e ho laang khvoax'bøo'khie. 你就是無志氣才會予人看無起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是沒志氣才會讓人看不起。
🗣u: Goar arn'nef zøx si khvoax'e'khie`lie. 我按呢做是看會起你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這樣做是因為我看得起你。
🗣u: Lie khix ka mngg zhvoax`khie'laai. 你去共門閂起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去把門閂起來。
🗣u: Lie m'thafng khie phvae'sym ka y kex'sngx. 你毋通起歹心共伊計算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以用壞心眼來謀算他。
🗣u: Y hofng'hoea giaa`khie'laai`aq, lie aix khaq sex'ji`leq. 伊風火夯起來矣,你愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的火氣上升了,你要小心一點。
🗣u: Lie aix tuix kyn'tea teeng phaq khie. 你愛對根底重拍起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要從根本重新做起。
🗣u: Sefng'lie zøx liao u khie'seg. 生理做了有起色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生意有轉好。
🗣u: Køq m khie'zhngg, lie e be'hux. 閣毋起床,你會袂赴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再不起床,你會來不及。
🗣u: Jit'thaau phak khaf'zhngf`aq, lie iao m kirn khie`laai! 日頭曝尻川矣,你猶毋緊起來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽晒屁股了,你還不快點兒起床!
🗣u: Lie kirn khie'laai laau'terng khvoax`cit'e. 你緊起來樓頂看一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你快上樓來看一下。
🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
🗣u: Lie zoex'kin khvoax`khie'laai kvar'nar khaq zhefng'sym. 你最近看起來敢若較清心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你最近看起來好像比較愉快。
🗣u: Lie na beq zhud`khix, mngg soax'chiuo kvoay`khie'laai. 你若欲出去,門紲手關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要出去,門順手關上。
🗣u: Y tø si af'paq tvia'tvia thee'khie ee Lie`siefn'svy. 伊就是阿爸定定提起的李先生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是爸爸常提起的李先生。
🗣u: Zøx'sefng'lie id'tit thab'cvii, kuy'khix siw'siw`khie'laai. 做生理一直塌錢,規氣收收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意一直貼錢,乾脆結束吧。
🗣u: Goa'khao teq khie'hofng`aq, lie bøo thah svaf tø zao`zhud'khix, si e karm`tiøh. 外口咧起風矣,你無疊衫就走出去,是會感著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面開始起風了,你沒加件衣服就跑出去,是會感冒的。
🗣u: Lie zøx tai'cix ma khaq ciaux'khie'kafng`leq, maix tvia'tvia sviu'beq thaw'ciah'po. 你做代誌嘛較照起工咧,莫定定想欲偷食步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事要按部就班,不要常常想著要投機取巧。
🗣u: Lie sviu'beq zay'viar goar kaq y si arn'zvoar sek'sai? Zef korng`khie'laai tø oe'thaau tngg. 你想欲知影我佮伊是按怎熟似?這講起來就話頭長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你想知道我跟他是怎麼認識的?這就說來話長了。
🗣u: Lie khix ka thafng'ar'mngg kvoay`khie'laai, ciaq be phoaq'ho. 你去共窗仔門關起來,才袂潑雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去把窗戶關起來,雨水才不會潑灑進來。
🗣u: Lie ee khox lih`khuy`aq, kirn thngx khie'laai paang`cit'e. 你的褲裂開矣,緊褪起來縫一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的褲子破了,趕緊脫下來縫一下。
🗣u: Cid koar sia'kym chviar lie siw`khie'laai. 這寡謝金請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些謝禮請你收下。
🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。
🗣u: But'kex id'tit khie, turn'hoex ee sefng'lie'laang thaxn kaq chiøx'hay'hay. 物價一直起,囤貨的生理人趁甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
物價一直上漲,囤積貨物的商人賺得笑哈哈。
🗣u: AF'hviaf zhoa goarn khix hngg`lie khie thoo'iøo, zurn'pi khoxng hafn'cii laai ciah. 阿兄𤆬阮去園裡起塗窯,準備炕番薯來食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥帶我們去田裡面堆土窯,準備窯燒地瓜來吃。
🗣u: Zar'khie khix hngg`lie zøq'sid, soaq khix ho chy'køf'zhao liaam kaq kuy khox'khaf. 早起去園裡作穡,煞去予痴哥草黏甲規褲跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上去園裡工作,卻被鬼針草沾得滿褲管都是。
🗣u: Lie cid niar svaf ee am'ar'niar e'sae thvi cit liap tag'liuo'ar ka liuo`khie'laai, arn'nef khvoax tiøh e khaq piq'zaq. 你這領衫的頷仔領會使紩一粒觸鈕仔共鈕起來,按呢看著會較撆紮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這件衣服的領口可以縫一顆按扣扣起來,這樣看起來比較整齊。
🗣u: Lie khie'khix laau'terng ka lirn af'paq taux nee svaf. 你起去樓頂共恁阿爸鬥晾衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你上樓去幫你爸爸晾衣服。
🗣u: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq. 這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。
🗣u: Y thaau cit piexn zøx toa sefng'lie, kied'kør “phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo”, cixn'hoex liao'au, but'zw khie toa kex, ho y thaxn'tiøh toa'cvii. 伊頭一遍做大生理,結果「歹船拄著好港路」,進貨了後,物資起大價,予伊趁著大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他第一次做大生意,結果「破舊的船遇到好的航路」,進貨之後,物資大漲,讓他賺到了大錢。
🗣u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。
🗣u: Cid nng ee thaau'kef purn'cviaa ui'tiøh chviuo sefng'lie laai khie'phuix'bin, sviu'be'kaux cid'mar soaq “oafn'kef piexn chyn'kef”, hap'kor zøx'sefng'lie. 這兩个頭家本成為著搶生理來起呸面,想袂到這馬煞「冤家變親家」,合股做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個老闆原本為了搶生意而翻臉,沒想到現在卻「化敵為友」,合夥做生意。
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。
🗣u: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex tø køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」
🗣u: AF'gi`ar koaf'sviaf cyn hør, lau'sw kor'le y khix zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, y lorng korng y ciog kviaf cviu'taai chviux'koaf. Lau'sw korng, “ ‘Kviaf'kviaf be tiøh'terng.’ Lie aix iorng'karm khia khie'khix buo'taai, ciaq e'taxng ho laang zay'viar lie ee koaf'sviaf u goa hør.” 阿義仔歌聲真好,老師鼓勵伊去參加歌唱比賽,伊攏講伊足驚上台唱歌。老師講:「『驚驚袂著等。』你愛勇敢徛起去舞台,才會當予人知影你的歌聲有偌好。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小義歌聲很好,老師鼓勵他去參加歌唱比賽,他都說他很怕上台唱歌。老師說 :「『光是恐懼擔憂不會獲得優勝。』你要勇敢站上舞台,才能讓人知道你的歌聲有多好。」

Maryknoll (27)
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
ciaux khykafng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khie'kafng; ciaux khie'kafng [[...]][i#] [p.]
done according to proper rule, according to justice, performing one's duty fully and faithfully
周全地,盡本份,盡孝道,循規蹈矩地
hoan [wt] [HTB] [wiki] u: hoan [[...]][i#] [p.]
separately, individually
分開,個別的
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: i'soaxn [[...]][i#] [p.]
estimate, budget, draw a budget
預算
khie [wt] [HTB] [wiki] u: khie [[...]][i#] [p.]
How? An interrogative particle which implies a dissenting answer. In colloquial usually "kam" is used:
豈,難道
Khie iuo zhwlie? [wt] [HTB] [wiki] u: Khie iuo zhuo'lie? [[...]][i#] [p.]
How can this be right? How absurd!
豈有此理?
siw khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw khie'laai [[...]][i#] [p.]
accept, receive, put away
收下,收起來
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]][i#] [p.]
along with, at one's convenience
順便

Embree (2)
u: khie'iuo zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
IE : That's not fair! Let's stick by the rules!
豈有此理
u: khie'iuo'zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
SV : unreasonable (in sense of bending all rules to suit himself)
豈有此理

Lim08 (3)
u: zu'thaau khie'lie 自頭 起理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343/B0371] [#14643]
Tai7 - chi3 e5起因 。 <∼∼∼∼ 做一下講hou7伊聽 。 >
u: khie'lie 起理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#30208]
因端 ∼∼ = 原因 。 <>
u: khie'lie`khie`laai 起起起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#67379]
積聚起來 ; 建立起來 。 <>