Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for zuo hu, found 0,
DFT (1)- 🗣 zwhu 🗣 (u: zuo'hu) 主婦 [wt][mo] tsú-hū
[#]
- 1. (N)
|| 家庭中的女主人。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (6)
- 🗣u: laam'zuo'haxn tai'tiong'hw 男子漢大丈夫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢大丈夫
- 🗣u: Iuo kii hu pid iuo kii zuo. 有其父必有其子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有其父必有其子。
- 🗣u: Laam'zuo'haxn tai'tiong'hw, goar na korng e kaux tø zøx e kaux. 男子漢大丈夫,我若講會到就做會到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢大丈夫,我如果說得到就一定做得到。
- 🗣u: Goar toong'toong cit ee laam'zuo'haxn tai'tiong'hw, korng e kaux tø zøx e kaux. 我堂堂一个男子漢大丈夫,講會到就做會到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我堂堂一個男子漢大丈夫,說得到就會做到。
- 🗣u: Ciøf hw iorng zuo, sex zhud bøo'nai. 招夫養子,勢出無奈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣習俗特重子嗣,有女無子者,要招贅;無子無女者要領養孩子以傳後代,這些都是不得已的事。
- 🗣u: Chym'khvef ee tau'hu si hviaa'zhaa zuo`ee, sor'ie khaq phafng. 深坑的豆腐是燃柴煮的,所以較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 深坑豆腐是以柴燒火煮的,所以比較香。
Maryknoll (14)
- zwhu [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'hu [[...]][i#] [p.]
- mistress of a house, housewife
- 主婦
- giamhu [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'hu [[...]][i#] [p.]
- stern father, my father (honorific)
- 嚴父
- hofhu buu khiefnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hor'hu buu khiern'zuo [[...]][i#] [p.]
- no laggard among the children of a brave or talented man (tiger father will not beget dog son)
- 虎父無犬子
- huzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hw'zuo [[...]][i#] [p.]
- sage, master, title of respect for the great teachers of old (as "Khong-hu-chu" 孔夫子 Confucius)
- 夫子
- huxzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hu'zuo [[...]][i#] [p.]
- father and son
- 父子
- huxzuo siongthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hu'zuo siofng'thoaan [[...]][i#] [p.]
- passed down through generation from father to son
- 父子相傳
- hu pud hu [wt] [HTB] [wiki] u: hu pud hu; (zuo pud zuo) [[...]][i#] [p.]
- Fathers neglect their duties as fathers while sons neglect their duties as sons.
- 父不父,子不子
- Iuo kii hu, pid iuo kii zuo. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo kii hu, pid iuo kii zuo. [[...]][i#] [p.]
- Like father, like son.
- 有其父必有其子
- ka'teeng zwhu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng zuo'hu [[...]][i#] [p.]
- housewife
- 家庭主婦
- gvofluun (kunsiin, huxzuo, hu'hu, hviati, peng'iuo) [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'luun (kwn'siin, hu'zuo, hw'hu, hviaf'ti, peeng'iuo) [[...]][i#] [p.]
- moral obligations, the five human relationships: between prince and minister, father and son, husband and wife, brothers, friends
- 五倫(君臣,父子,夫婦,兄弟,朋友)。
- safm put'heng: siaolieen soxng hu, tionglieen soxng zhef, boafnlieen bøo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: safm pud'heng: siaux'lieen soxng hu, tiofng'lieen soxng zhef, boarn'lieen bøo zuo [[...]][i#] [p.]
- three greatest misfortunes in youth to lose one's father, in middle age to lose one's wife, in old age to have no son
- 三不幸,少年喪父,中年喪妻,晚年無子
EDUTECH (2)
- hu-lixzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hu-li'zuo [[...]]
- negative ion, anion
- 負離子
- zwhu [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'hu [[...]]
- hostess, mistress, lady of the house
- 首倡
EDUTECH_GTW (1)
- hu-lixzuo 負離子 [wt] [HTB] [wiki] u: hu-li'zuo [[...]]
-
- 負離子
Embree (2)
- zwhu [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'hu [[...]][i#] [p.41]
- N ê : hostess, mistress, lady of the house
- 首倡
- u: hiofng'hu(-zuo) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.86]
- N : a common grass which grows about 3" high, Cyperus rotundus
- 香附子
Lim08 (6)
- u: zuo'zex hu pud'ty 子債 父 不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14351]
-
- 老父m7知kiaN2 e5負債 。 <>
- u: zuo'hu 主婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#14368]
-
- ( 日 ) <>
- u: hu'zuo 附子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0705] [#22499]
-
- ( 藥 ) 雙鸞菊e5根塊 , 用來做強壯劑或發汗劑 。 <>
- u: hu'zuo 父子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0705] [#22500]
-
- 父kap kiaN2 。 <∼∼ 之情 ; 至親莫如 ∼∼ 。 >
- u: ty'zuo bok'jiok'hu 知子莫若父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#62456]
-
- 老父上了解kiaN2 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 知臣莫若君 = ~ ~ ~ ~ ~ 君王上了解臣下 。 >
- u: zuo'hu 主父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#68634]
-
- ( 姓 )<>