Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: ng'ngf.
DFT (12)- 🗣 Cviu taqpafng, cviu binzhngg, bøo søea khaf khuxn tiong'ngf. 🗣 (u: Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf. Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo søea khaf khuxn tiofng'ngf.) 上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。 [wt][mo] Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng.
[#]
- 1. ()
|| 踩上床前的踏板,接著上了床,不但沒洗腳還睡在床中央。比喻得寸進尺,欺人太甚。
- 🗣le: (u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq.) 🗣 (靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。) (仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ia ng'ar 🗣 (u: ia ngf'ar) 掖秧仔 [wt][mo] iā ng-á
[#]
- 1. (V)
|| 播稻種。秧田做好時,將發芽的稻穀撒在秧田裡,數日後便會長出秧苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ng'ar 🗣 (u: ngf'ar) 秧仔 [wt][mo] ng-á
[#]
- 1. (N)
|| 植物的幼苗,通常指的是水稻秧苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ng'kogkøef/ngkogkøef 🗣 (u: ngf'kok'kef koef ngf'kok'køef) 掩咯雞 [wt][mo] ng-ko̍k-ke/ng-ko̍k-kue
[#]
- 1. (V)
|| 捉迷藏。一人矇住眼睛,其他人在旁邊發出聲音,由矇眼的人循聲捉人的遊戲。
- 🗣le: (u: Cit tin girn'ar ti hiaf teq ngf'kok'kef.) 🗣 (一陣囡仔佇遐咧掩咯雞。) (一群小朋友正在那裡捉迷藏。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ng'ngf-iap'iab 🗣 (u: ngf'ngf-iab'iab) 掩掩揜揜 [wt][mo] ng-ng-iap-iap
[#]
- 1. (Adj)
|| 遮遮掩掩、偷偷摸摸。
- 🗣le: (u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai.) 🗣 (伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。) (他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ngf 🗣 (u: ngf) 掩t [wt][mo] ng
[#]
- 1. (V) to cover up (mouth, eyes, ears, etc, with a hand or a cloth); to hide; to cover over; to conceal
|| 遮蓋、隱藏。
- 🗣le: (u: ngf bak'ciw) 🗣 (掩目睭) (遮眼睛)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ngf 🗣 (u: ngf) 央p [wt][mo] ng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ngf 🗣 (u: ngf) 秧p [wt][mo] ng
[#]
- 1. (N) rice seedling; young rice plants (sprout; shoot)
|| 稻子的幼苗。
- 🗣le: (u: ngf'ar) 🗣 (秧仔) (秧苗)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ngzuun 🗣 (u: ngf'zuun) 秧船 [wt][mo] ng-tsûn
[#]
- 1. (N)
|| 用來放置秧苗的木製平底圓盆,可以飄浮在水田上,隨農夫插秧時移動、取用秧苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoartiong'ngf 🗣 (u: pvoax'tiofng'ngf) 半中央 [wt][mo] puànn-tiong-ng
[#]
- 1. (N)
|| 中央,中間。
- 🗣le: (u: Kviaa kaux pvoax'tiofng'ngf soaq oad tøx'tngr`khix.) 🗣 (行到半中央煞斡倒轉去。) (走到半途卻折返回去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiong'ngf 🗣 (u: tiofng'ngf) 中央 [wt][mo] tiong-ng
[#]
- 1. (Pl)
|| 中間。
- 🗣le: (u: Khia ti tiofng'ngf hid ee tø si y.) 🗣 (徛佇中央彼个就是伊。) (站在中間那個就是他。)
- 🗣le: (u: zhaan tiofng'ngf) 🗣 (田中央) (田中間)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhantiong'ngf 🗣 (u: Zhaan'tiofng'ngf) 田中央 [wt][mo] Tshân-tiong-ng
[#]
- 1. ()
|| 彰化縣田中(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (14)
- 🗣u: tiofng'ngf 中央 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 中間
- 🗣u: Hid tiaau lo tiofng'ngf u cit naq, lie tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那條路中央有一個坑,你要小心點。
- 🗣u: Goar khix ho tien'thuy mngg gveh ti tiofng'ngf. 我去予電梯門挾佇中央。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我被電梯門夾在中間。
- 🗣u: ngf'ar 秧仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 秧苗
- 🗣u: Cid ee hoef'kafn aix paai ti tiofng'ngf, m'thafng phiefn cit peeng. 這个花矸愛排佇中央,毋通偏一爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個花瓶要排中間,不要偏向一邊。
- 🗣u: ngf bak'ciw 掩目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遮眼睛
- 🗣u: Cit tin girn'ar ti hiaf teq ngf'kok'kef. 一陣囡仔佇遐咧掩咯雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一群小朋友正在那裡捉迷藏。
- 🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
- 🗣u: Y ka sy'koef uix tiofng'ngf phoax'zøx nng'peeng. 伊共西瓜對中央破做兩爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他將西瓜從中剖成兩半。
- 🗣u: Khia ti tiofng'ngf hid ee tø si y. 徛佇中央彼个就是伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 站在中間那個就是他。
- 🗣u: zhaan tiofng'ngf 田中央 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 田中間
- 🗣u: Kviaa kaux pvoax'tiofng'ngf soaq oad tøx'tngr`khix. 行到半中央煞斡倒轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 走到半途卻折返回去。
- 🗣u: Nng'peeng paang'kefng tiofng'ngf ee hang'lo cviaa eh, kafn'naf e'taxng siøf'siarm'syn nia'nia. 兩爿房間中央的巷路誠狹,干焦會當相閃身爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩排房間中央的通道很窄,僅能擦身而過。
- 🗣u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax si “bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. 伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。
Maryknoll (17)
- iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]]
- hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
- 藏,隱藏,偷
- kok [wt] [HTB] [wiki] u: kok; (kog) [[...]]
- chuckling, cackling noise made by a fowl
- 咯
- ng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ar [[...]]
- young rice plants
- 秧苗
- ng'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'iab [[...]]
- conceal behind the back or in one's clothing
- 掩藏
- ng'kogkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'kok'kef; ngf'kok'køef; (biq'siøf'zhoe) [[...]]
- hide and seek
- 捉迷藏
- ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]]
- furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
- 偷偷摸摸
EDUTECH (4)
- ng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ar [[...]]
- small rice plants
- 禾苗
- ng'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'iuu [[...]]
- Chinese mink, golden weasel, butter
- 華南鼬鼠
- ng'kogkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'kok'køef [[...]]
- play hide-and-seek
- 捉迷藏
- ng'ngg [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'ngg [[...]]
- yellowish
- 微黃的
EDUTECH_GTW (6)
- ng'ar 秧仔 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ar [[...]]
-
- 禾苗
- ng'efng 黃鷹 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'efng [[...]]
-
- 黃鷹
- ng'gek 黃玉 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'gek [[...]]
-
- 黃玉
- ng'guu 黃牛 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'guu [[...]]
-
- 黃牛
- ng'ngg 黃黃 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'ngg [[...]]
-
- 黃黃
- ng'nii 黃連 [wt] [HTB] [wiki] u: ngf/ngg'nii [[...]]
-
- 黃連
Embree (2)
- ng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ar [[...]][i#] [p.185]
- N châng, pe̍h (bundle) : small rice plants
- 禾苗
- ng'kogkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'kok'kef; ngf'kok'køef [[...]][i#] [p.185]
- VO : play hide-and-seek
- 捉迷藏
Lim08 (1)
- u: ngf'ngf'hao ng-ng吼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1043] [#42224]
-
- gin2仔e5哭聲 。 <>