Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:tientøx. Searched for m:tientøx
HTB (4)
phahtng chiwkud tientøx iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
turn a misfortune into a blessing; to profit from a misfortune; After a storm; comes a calm. (Lit. After a broken arm has been cured; it is stronger than before.)
因禍得福
sixhuy tientøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
confound right and wrong
是非顛倒
tientøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
upside down; over turn; reverse; invert; on the contrary; opposite
顛倒; 相反
tientøx sixhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
confound right and wrong; confuse justice and injustice; distort the truth; twist facts
顛倒是非

DFT (2)
🗣 Phahtng chiwkud tientøx iorng. 🗣 (u: Phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng.) 拍斷手骨顛倒勇。 [wt][mo] Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng. [#]
1. () || 打斷手骨反而更健壯。意即愈挫愈勇。折斷的骨頭癒合後,新長成的骨節更為堅硬。用以鼓勵人不要畏懼困難與挫敗。
🗣le: (u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korngphaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, si cid ee ix'sux.) 🗣 (無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。) (沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。)
🗣le: (u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laangphaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau.) 🗣 (食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。) (上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tientøx 🗣 (u: tiefn'tøx) 顛倒 [wt][mo] tian-tò [#]
1. (Adj) || 上下前後次序倒置。
🗣le: (u: Lie mih'kvia khngx tiefn'tøx`aq.) 🗣 (你物件囥顛倒矣。) (你東西放倒反了。)
2. (Adv) || 反而。
🗣le: (u: Y bøo beq laai, goarn tiefn'tøx khaq hvoaf'hie.) 🗣 (伊無欲來,阮顛倒較歡喜。) (他不來,我們反而較高興。)
3. (Adv) || 與事實相反。
🗣le: (u: Lie oe m'thafng tiefn'tøx korng.) 🗣 (你話毋通顛倒講。) (你說話不要顛倒是非。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (25)
had [wt] [HTB] [wiki] u: had ⬆︎ [[...]] 
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq ⬆︎ [[...]] 
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
sixhuy tientøx [wt] [HTB] [wiki] u: si'huy tiefn'tøx ⬆︎ [[...]] 
confound right and wrong
是非顛倒
tix [wt] [HTB] [wiki] u: tix; (taix) ⬆︎ [[...]] 
wear (a cap, hat, cap) on the head
tientøx [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn'tøx ⬆︎ [[...]] 
on the contrary, opposite
顛倒,相反
tientøx sixhuy [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn'tøx si'huy ⬆︎ [[...]] 
confound right and wrong, confuse justice and injustice, distort the truth, twist facts
顛倒是非
tøx [wt] [HTB] [wiki] u: tøx ⬆︎ [[...]] 
overturn, to invert, on the contrary, wrong side, left side, pour out

EDUTECH (1)
tientøx [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn/tieen'tøx ⬆︎ [[...]] 
invert the order, do the opposite, in the wrong order
相反

EDUTECH_GTW (1)
tientøx 顛倒 [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn/tieen'tøx ⬆︎ [[...]] 
顛倒

Embree (2)
tientøx [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn'tøx ⬆︎ [[...]][i#] [p.262]
V : invert the proper order, do the opposite
相反
tientøx [wt] [HTB] [wiki] u: tiefn'tøx ⬆︎ [[...]][i#] [p.262]
Pmod : in the wrong order
相反


Taiwanese Dictionaries – Sources