Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for m: kuy kuy, found 15,
bukaf khør kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
homeless
無家可歸
but kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
An object must be returned to its owner
物歸原主
ciorngbong sor kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enjoy public confidence; command public respect and support
眾望所歸
citpox-kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
loom
織布機
gieen kuy uu hør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
resume friendship; be on good terms again; reconciliate; be reconciled
言歸於好
gieen kuy zerngtoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Let's resume the narration Let's go back to the main topic
言歸正傳
hiøh løh kuy kyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The leaves fall and return to the roots -- everything reverts to its original source
葉落歸根
iap lok kuy kyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The leaves fall and return to the roots -- everything reverts to its original source
葉落歸根
kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
women's apartments; feminine. cf. ke
kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
return something to its original owner
歸原主
kuy kong'eeng ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give glory to...; glorify
歸光榮給 …
kuy sethiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go to the Buddhist heaven; die
歸仙; 歸西天
kuy`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
oanpheg kuy Tiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
return something intact to its owner; repay debts in full
完璧歸趙
si suo juu kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look upon death as going home; fearless and dauntless
視死如歸

DFT (11)
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) [wt][mo] kui [#]
1. (N) crop (anatomy of birds, gastropods etc); craw || 嗉囊、嗉道。禽鳥類跟昆蟲類消化器的一部分。上接食道,下連砂囊,呈囊狀,為食物暫停的地方。
2. (N) esophagus || 泛指哺乳動物身上的頸部食道。
🗣le: (u: kvea'kuy) 🗣 (哽胿) (哽住食道)
🗣le: (u: am'kuy) 🗣 (頷胿) (脖子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) b [wt][mo] kui [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) [wt][mo] kui [#]
1. (V) to return to; to come (or go) back || 返回、回來。
🗣le: (u: kuy'kog) 🗣 (歸國) (回國)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) t [wt][mo] kui [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) [wt][mo] kui [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) p [wt][mo] kui [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy 🗣 (u: kuy) [wt][mo] kui [#]
1. (N) compass (drawing tool); pair of compasses || 畫圓形的器具。
🗣le: (u: vii'kuy) 🗣 (圓規) (圓規)
2. (N) rule; law; custom; regulation; article; clause; text; explanatory note; provision || 法度、條文。
🗣le: (u: kuy'zeg) 🗣 (規則) (規則)
3. (Adj) whole; entire; complete; total || 整個。完全的,全部的。
🗣le: (u: Kuy'lo lorng si laang.) 🗣 (規路攏是人。) (整條路上都是人。)
4. (V) to plan (how to do sth) || 規劃。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy bin 🗣 (u: kuy bin) 規面 [wt][mo] kui bīn [#]
1. (N) || 一整面、全面。
🗣le: (u: Kuy bin piaq lorng of'of.) 🗣 (規面壁攏烏烏。) (整面牆壁都黑黑的。)
2. (N) || 整張臉。
🗣le: (u: Thiau'ar hoad kaq kuy bin.) 🗣 (𤶃仔發甲規面。) (長了滿臉的青春痘。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy'ar/kuyar 🗣 (u: kuie'ar) 鬼仔 [wt][mo] kuí-á [#]
1. (N) || 鬼。人死後的靈魂。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuy-ke'høefar 🗣 (u: kuy'kef'hoea hea'ar kuy-kef'høea'ar) 規家伙仔 [wt][mo] kui-ke-hué-á/kui-ke-hé-á [#]
1. (N) || 全家人。
🗣le: (u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng.) 🗣 (阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。) (我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 o'kuy 🗣 (u: of'kuy) 烏龜 [wt][mo] oo-kui [#]
1. (N) || 性交易經營者的俗稱,有貶意。
🗣le: (u: Kor'zar khuy zaf'bor'kefng ee laang kiøx'zøx of'kuy.) 🗣 (古早開查某間的人叫做烏龜。) (以前性交易經營者,叫做烏龜。)
2. (N) || 對妻子外遇的男人的一種譏稱。
🗣le: (u: Yn bor thør'khex'hviaf, ho y zøx of'kuy.) 🗣 (𪜶某討契兄,予伊做烏龜。) (他妻子討漢子,讓他戴了綠帽。)
3. (N) || 稱讓妻女賣淫,而自己坐收其利者。
🗣le: (u: Kiøx yn bor khix thaxn'ciah, kaf'ki zøx of'kuy, cyn'cviax be'kiexn'siaux.) 🗣 (叫𪜶某去趁食,家己做烏龜,真正袂見笑。) (叫他老婆去賣淫,自己當烏龜,真的很不要臉。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (26)
🗣u: Ciah'png ciah kaq ciaq'ni'ar m'zeeng'goan, kuy'khix maix ciah. 食飯食甲遮爾仔毋情願,規氣莫食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃飯吃得這麼不情不願,乾脆不要吃。
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: Goar kof'cviaa y kuy'pvoax'kafng`aq, y m taq'exng tø si m taq'exng. 我姑情伊規半工矣,伊毋答應就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我向他央求老半天了,他就是不肯點頭答應。
🗣u: Lie id'zhex tiøh'aix axn'ciaux kuy'teng laai kviaa, m'thafng kaf'ki toa'zuo'toa'ix. 你一切著愛按照規定來行,毋通家己大主大意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一切都要照規定來做,不能自作主張。
🗣u: Korng'oe aix u zam'zad, m'thafng chiøx'oe korng kuy tvax. 講話愛有站節,毋通笑話講規擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話要有節制,不可戲言連篇。
🗣u: Y kuy'six'laang ciah'khor, m bad hiarng'siu`koex. 伊規世人食苦,毋捌享受過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一輩子吃苦,不曾享受過。
🗣u: Zef beq be m'cviaa'cvii, kuy'khix saxng`laang. 這欲賣毋成錢,規氣送人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這要賣也賣不了幾個錢,乾脆送人。
🗣u: Kuy lo lorng si chiaf, m zay beq thad kaq tafng'sii. 規路攏是車,毋知欲窒甲當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整路都是車,不知要堵到何時。
🗣u: M zay arn'zvoar goar kyn'ar'jit kuy'syn'khw nngr'køo'køo? 毋知按怎我今仔日規身軀軟膏膏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知怎麼我今天全身無力?
🗣u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm. 昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。
🗣u: Kuy kefng zhux axm'bofng'bofng, lie nar e m khuy tien'hoea? 規間厝暗摸摸,你哪會毋開電火? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整間屋子黑漆漆的,你怎麼不開電燈?
🗣u: Lie kef'kuy m'thafng køq puun`aq. 你雞胿毋通閣歕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要再吹牛了。
🗣u: Ti hiaf pvix kuy'pof, m zay y teq pvix sviar'miq barng? 佇遐變規晡,毋知伊咧變啥物魍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在那裡弄了老半天,不知道他在搞什麼鬼?
🗣u: Y zexng'kefng khafng'khoex m zøx, kuy jit tø ti hiaf pvix'kaau'lang. 伊正經工課毋做,規日就佇遐變猴弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正經工作不做,整天就在那裡耍花樣作弄人。
🗣u: Girn'ar'laang bøo kuy'kie cyn'cviax m'si'khoarn, bøo hør'hør'ar koarn'kax be'sae`tid. 囡仔人無規矩真正毋是款,無好好仔管教袂使得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子沒規矩實在不像話,不好好管教不行。
🗣u: Cid ciorng tai'cix, lie m'thafng ho hid ee hoxng'saxng'thaau zay'viar, na'bøo, kuy zngf'ar'lai ee laang tø suii lorng zay`aq! 這種代誌,你毋通予彼个放送頭知影,若無,規庄仔內的人就隨攏知矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情,你不要讓那個大嘴巴知道,要不然,全村子的人就馬上都知道了。
🗣u: Y kuy'jit kiw tiaxm zhux'lai, be'sw aam'khafng'kw`leq, sii'sex sviar'khoarn lorng m zay. 伊規日勼踮厝內,袂輸涵空龜咧,時勢啥款攏毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整天縮在家裡,好像涵洞裡的烏龜,時勢什麼樣子都不知道。
🗣u: Y khør'tiaau hør hak'hau m khix thak, soaq kaq laang kuy'oafng'kuy'torng zøx chid'thøo'ar. 伊考牢好學校毋去讀,煞佮人規嚾規黨做𨑨迌仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他考上好學校不去唸,竟跟人成群結黨當小混混。
🗣u: Mih'kvia hied kaq kuy'six'kex lorng m zerng'lie, khvoax tiøh cyn be'sorng. 物件㧒甲規四界攏毋整理,看著真袂爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西丟得滿地,也不整理,讓人很不舒服。
🗣u: M'thafng kuy'kafng khud ti zhux`lie, kaq goar zhud'laai'khix goa'khao kviaa'kviaa`leq, tuix syn'thea ma khaq hør. 毋通規工屈佇厝裡,佮我出來去外口行行咧,對身體嘛較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別成天窩在家裡,跟我出去外面走一走,對身體也比較好。
🗣u: Khvoax lie kvoaa kaq kuy'syn'khw siq'siq'zuxn, m'tø kirn theh cit niar khaq kau ee svaf laai zheng, ciaq be khix kvoaa`tiøh. 看你寒甲規身軀爍爍顫,毋就緊提一領較厚的衫來穿,才袂去寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你全身冷得直發抖,快一點拿件厚一點的衣服來穿,才不會受到風寒。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。
🗣u: AF'beeng yn lau'pe zu siaux'lieen kaux'tvaf lorng arn'nef beq ciah m thør'thaxn, AF'beeng soaq tiefn'tøx cyn kud'lat zøq'sid, thaxn'cvii iorng'chi kuy'kef'khao'ar, tø chviu laang sor korng`ee “phvae teg zhud hør surn”. 阿明𪜶老爸自少年到今攏按呢欲食毋討趁,阿明煞顛倒真骨力作穡,趁錢養飼規家口仔,就像人所講的「歹竹出好筍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明他老爸從年輕到現在都這樣好逸惡勞,小明反倒是很努力工作,賺錢養活全家人,就像人家所說的「犁生騂角」。
🗣u: Taan`ee u'kaux toa'bin'siin, peeng'iuo ciøf y zøx'hoea laai zhux`lie ciah'png, y m'na zhoa cit'kef'hoea'ar khix laang taw zag'zø, køq ka laang kuy zhux'kefng buo kaq loan'zhaw'zhaw, cviax'cviax si “phii'phii ciah kaq laau'cii”. 陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。
🗣u: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. 這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。
🗣u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'ui “løh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”. 咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。

Maryknoll (74)
vaa [wt] [HTB] [wiki] u: vaa [[...]] 
hinder, impede, oppose, obstruct, stand up for, protect, defend
攔,袒護
baxbaxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ba'ba'si [[...]] 
all over, all around
到處都是
bao [wt] [HTB] [wiki] u: bao [[...]] 
make profit, gain
boafnzaix [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'zaix [[...]] 
fully laden
滿載
bukaf khør kuy [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kaf khør kuy [[...]] 
homeless
無家可歸
but kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] u: but kuy goaan'zuo [[...]] 
An object must be returned to its owner.
物歸原主
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]] 
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
ciorngbong sor kuy [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'bong sor kuy [[...]] 
enjoy public confidence, command public respect and support
眾望所歸
cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]] 
one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
先前,往日
engphoxngphong [wt] [HTB] [wiki] u: efng'phong'phong [[...]] 
dirty and dusty
灰塵滿天飛
gieen kuy zerngtoan [wt] [HTB] [wiki] u: gieen kuy zexng'toan [[...]] 
Let's resume the narration Let's go back to the main topic
言歸正傳
gieen kuy ii hør [wt] [HTB] [wiki] u: gieen kuy ii hør [[...]] 
resume friendship, be on good terms again, reconciliate, be reconciled
言歸於好
iap lok kuy kyn [wt] [HTB] [wiki] u: iap lok kuy kyn; (hiøh løh kuy kyn) [[...]] 
The leaves fall and return to the roots — everything reverts to its original source.
葉落歸根
iuthngthngf [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'thngf'thngf [[...]] 
oily
油膩膩的
ka'kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kuy [[...]] 
family rules
家規
kvoa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa; (han) [[...]] 
sweat, perspiration
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
pair of compasses, a circle or disc, thus: custom, regulation, fees, to regulate
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
the whole
整,全
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
go back, revert, send back, restore, be attributed to, the marriage of a girl
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]] 
women's apartments, feminine. cf. "ke"
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kw) [[...]] 
tortoise, turtles
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
the crop, the craw
膆囊
kuy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ar; (siør'kuie) [[...]] 
little ghost, demon, common inferior ghost
小鬼
kuy bin [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'bin [[...]] 
whole, entire or full face
滿臉
kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kuy goaan'zuo [[...]] 
return something to its original owner
歸原主
kuy kong'eeng ho ... [wt] [HTB] [wiki] u: kuy kofng'eeng ho ... [[...]] 
give glory to... , glorify
歸光榮給 …
kutbak [wt] [HTB] [wiki] u: kud'bak [[...]] 
joint
骨節
o'kuy [wt] [HTB] [wiki] u: of'kuy [[...]] 
cuckold (a term of abuse), a man who is two-timed by his wife
戴綠帽子(烏龜)
oanpheg kuy Tiø [wt] [HTB] [wiki] u: oaan'pheg kuy Tiø [[...]] 
return something intact to its owner, repay debts in full
完璧歸趙
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]] 
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
Pala'kuy [wt] [HTB] [wiki] u: Paf'laf'kuy [[...]] 
Paraguay
巴拉圭
phafng-korngkoxng [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'koxng'koxng; phafng-koxng'koxng [[...]] 
sweet smelling, savory, appetizing
香噴噴
si suo juu kuy [wt] [HTB] [wiki] u: si suo juu kuy [[...]] 
look upon death as going home, fearless and dauntless
視死如歸
terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng [[...]] 
drunk, intoxicated

EDUTECH (8)
citpox-kuy [wt] [HTB] [wiki] u: cid'pox-kuy [[...]] 
a loom
織布機
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
ascribe to, return to, revert to
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
regulation, rule, precept
kuy' [wt] [HTB] [wiki] u: kuy' [[...]] 
how many, several, a few
kuy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ar [[...]] 
ghost, evil spirit
kuy'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oe [[...]] 
nonsensical talk
無稽之談
kuy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oong [[...]] 
Satan, king of demons
閻王
kuy'vii [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'vii [[...]] 
how much money? what is the cost?
多少錢

EDUTECH_GTW (2)
kuy'ar 鬼仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ar [[...]] 
鬼仔
kuy'ee 幾个 [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ee [[...]] 
(CE) a few; several; how many
幾個

Embree (8)
citpox-kuy/citpox-ky [wt] [HTB] [wiki] u: cid'pox'ky/kuy; cid'pox-ky/kuy [[...]][i#] [p.34]
N tâi : loom
織布機
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]][i#] [p.149]
N : regulation, rule, precept
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]][i#] [p.149]
V/Bib : ascribe to
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]][i#] [p.149]
V : return to, revert to
kuy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ar [[...]][i#] [p.150]
N : ghost, evil spirit
kuy'vii [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'vii [[...]][i#] [p.150]
Nt+M : How much money?
多少錢
kuy'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oe [[...]][i#] [p.150]
N : nonsensical talk
無稽之談
kuy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oong [[...]][i#] [p.150]
N Xtn : Satan, king of demons
閻王