Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 女兒*.
HTB (4)
- lyjii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- daughter
- 女兒
- thiw-tibøfsøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an agreement whereby a married daughter gives one of her children her own family name rather than the family name of her husband
- 女兒嫁後言明所生之子一人歸娘家姓
- zabofkviar† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- daughter
- 女兒
- zabofkviar-zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband
- 女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
DFT (7)- 🗣 goaxswn 🗣 (u: goa'swn) 外孫 [wt][mo] guā-sun
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。女兒出嫁後所生的子女。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviafsaix 🗣 (u: kviar'saix) 囝婿 [wt][mo] kiánn-sài
[#]
- 1. (N)
|| 女婿。稱謂。女兒的丈夫。
- 🗣le: (u: Goarn kviar'saix au køx goeh beq khix Jit'purn.) 🗣 (阮囝婿後個月欲去日本。) (我的女婿下個月要去日本。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviafsaix si poarnzuo. 🗣 (u: Kviar'saix si poaxn'zuo.) 囝婿是半子。 [wt][mo] Kiánn-sài sī puàn-tsú.
[#]
- 1. ()
|| 女婿是半個兒子。女兒出嫁,娘家這邊有了女婿,雖然不是自家的男丁,但也將之視如己出,等同於半個兒子。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Kviar'saix si poaxn'zuo.” AF'kiog`ar ka yn kviar'saix thviax'mia'mia, be'sw chyn'svef`ee kang'khoarn.) 🗣 (人講:「囝婿是半子。」阿菊仔共𪜶囝婿疼命命,袂輸親生的仝款。) (人家說:「女婿是半子。」阿菊疼女婿疼得要命,就如同他是親生兒子一樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lwjii 🗣 (u: luo'jii) 女兒 [wt][mo] lú-jî/lú-lî
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。父母親稱自己的女兒,此音讀通常出現在戲劇中。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ty m toa, toa tuix kao khix. 🗣 (u: Ty m toa, toa tuix kao khix.) 豬毋大,大對狗去。 [wt][mo] Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì.
[#]
- 1. ()
|| 用心飼養的豬養不肥,卻把不需要養肥的狗養肥了。比喻事情發展不符合自己的期許。以前重男輕女的社會裡,常用來描述兒子不上進,女兒卻力爭上游的情況。
- 🗣le: (u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.”) 🗣 (阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」) (阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 za'bofkviar 🗣 (u: zaf'bor'kviar) 查某囝 [wt][mo] tsa-bóo-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 女兒。
- 🗣le: (u: Goarn zaf'bor'kviar kyn'nii beq khør tai'hak.) 🗣 (阮查某囝今年欲考大學。) (我女兒今年要考大學。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Za'po'kviar tid zhanhngg, za'bofkviar tid keazngf. 🗣 (u: Zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf.) 查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。 [wt][mo] Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng.
[#]
- 1. ()
|| 兒子分得家產,女兒得到嫁妝。早期臺灣家庭財產分配的傳統做法,在父母過世後,田宅等不動產由兒子繼承,女兒則是出嫁時給嫁妝。
- 🗣le: (u: Hien'zhuo'sii karng'kiux liorng'sexng peeng'terng, hau'svef kaq zaf'bor'kviar ee khoaan'li lorng kang'khoarn, hid khoarn “zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf” ee ku'le, tvaf lorng thex'sii`aq.) 🗣 (現此時講究兩性平等,後生佮查某囝的權利攏仝款,彼款「查埔囝得田園,查某囝得嫁粧」的舊例,今攏退時矣。) (當今講求兩性平等,兒子和女兒的權利平等,那種「兒子分家產,女兒得嫁妝」的觀念已經落伍了。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Zaf'bor'kviar kax niuu'lea tngr'zaai. 查某囝教娘嬭轉臍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 女兒教母親切斷臍帶。以前生產多在家裡由母親接生,所以這句話有外行領導內行的意思。
Maryknoll (11)
- za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]]
- daughter
- 女兒
- zabofkviar-zhat [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar'zhat; zaf'bor'kviar-zhat [[...]]
- married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband
- 女兒回娘家,將娘家的東西帶回夫家
- kviar [wt] [HTB] [wiki] u: kviar; (zuo) [[...]]
- child, youngster
- 子,兒女
- lyjii [wt] [HTB] [wiki] u: lie'jii [[...]]
- daughter
- 女兒
- thiw-tibøfsøex [wt] [HTB] [wiki] u: thiw ty'bør'soex; thiw-ty'bør/buo'søex [[...]]
- an agreement whereby a married daughter gives one of her children her own family name rather than the family name of her husband
- 女兒嫁後言明所生之子一人歸娘家姓
EDUTECH (1)
- lwjii [wt] [HTB] [wiki] u: luo'jii [[...]]
- a daughter
- 女兒
EDUTECH_GTW (1)
- lwjii 女兒 [wt] [HTB] [wiki] u: luo'jii [[...]]
-
- 女兒
Embree (1)
- lwjii [wt] [HTB] [wiki] u: luo'jii [[...]][i#] [p.176]
- N ê : daughter
- 女兒
Lim08 (3)
- u: zaf'bor'kviar 查某囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4192]
-
- 女兒 。 <∼∼∼ 教娘奶斷臍 = 意思 : 班門弄虎 ; ∼∼∼ 嫁大爺好名好聲 = 意思 : 冷笑下賤e5人激貴人e5威風 ; ∼∼∼ 賊 = 意思 : 指女兒大漢了後嫁出去ai3 kah嫁妝kah - na2賊偷theh8厝裡e5財產 。 >
- u: zaf'bor'kviar'ar 查某囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4193]
-
- 女兒 。 <∼∼∼∼ 油麻菜籽命 = 意思 : 油麻籽落肥土to7 gau5大欉 , 落瘦土就be7生長 , 指女子嫁翁好bai2來決定幸不幸e5運命 。 >
- u: luo'jii 女兒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0971] [#40806]
-
- ( 文 ) cha - bou2 - kiaN2 。 <>