Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:pud u:karm. Searched for u:pud u:karm
DFT (1)
🗣 put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] put-kám-tong [#]
1. (Exp) || 謙讓之詞,表示承受不起、不敢接受。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Lirn arn'nef pud'sii siøf'tag, karm be sien? ⬆︎ 恁按呢不時相觸,敢袂𤺪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這樣常常鬥嘴,難道不會煩嗎?
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. ⬆︎ 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. ⬆︎ 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!

Maryknoll (10)
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong ⬆︎ [[...]] 
forget, omit, miss a line, neglect, overlook
kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) ⬆︎ [[...]] 
grateful for favor
感恩
kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] u: karm'lo pud'karm gieen ⬆︎ [[...]] 
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng ⬆︎ [[...]] 
don't deserve it, you flatter me
不敢當
terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng; (tviar) ⬆︎ [[...]] 
bronze tripod with two ears, caldron, sacrificial vessel, vigorous, thriving, firm, settled, to secure, establish

EDUTECH (2)
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng ⬆︎ [[...]] 
You flatter me! I don't really deserve this
不敢當
putkarm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm ⬆︎ [[...]] 
dare not

EDUTECH_GTW (2)
put'kafmtofng 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng ⬆︎ [[...]] 
不感動
putkarm 不敢 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm ⬆︎ [[...]] 

Embree (2)
u: karm'yn'pud'cin; karm'yn/wn'pud'cin ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
Sph : boundless thanks
感恩不盡
u: karm'wn pud'cin ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
Sph : boundless thanks
感恩不盡

Lim08 (2)
u: karm'lo jii pud'karm'gieen ⬆︎ 敢怒 而 不敢言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26842]
( 文 )<>
put'kafmtofng 不感當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0735] [#49542]
受boe7起 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources