Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "løh zuie".
DFT (2)
🗣 Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [#]
1. () || 一旦落入水中,同樣都會往下沉,沒有輕重的差別。說明大難來時大家的命運相同,沒有任何差別。
🗣le: (u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'uiløh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”.) 🗣 (咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。) (我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqzuie 🗣 (u: løh'zuie) 落水 [wt][mo] lo̍h-tsuí [#]
1. (V) || 下水。進入水裡。
🗣le: (u: Y løh'zuie khix liah hii'ar.) 🗣 (伊落水去掠魚仔。) (他下水去抓魚。)
2. (V) || 貨物堆積上船。
🗣le: (u: Larn ee hoex iao'boe løh'zuie.) 🗣 (咱的貨猶未落水。) (我們的貨還沒堆上船。)
3. (V) || 跌落水裡。
🗣le: (u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 🗣 (落水平平沉,全無重頭輕。) (同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (4)
🗣u: Cid niar svaf løh zuie soaq thex'seg. 這領衫落水煞退色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服下水就退色了。
🗣u: Y løh'zuie khix liah hii'ar. 伊落水去掠魚仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他下水去抓魚。
🗣u: Larn ee hoex iao'boe løh'zuie. 咱的貨猶未落水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們的貨還沒堆上船。
🗣u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn. 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。

EDUTECH (1)
løqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]] 
descend into water
下水

EDUTECH_GTW (1)
løqzuie 落水 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]] 
落水

Embree (1)
løqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]][i#] [p.175]
VO : descend into water
下水

Lim08 (4)
u: løh'zuie 落水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40343]
( 1 ) 入去水內 。 ( 2 ) 裝貨入船 。 ( 3 ) lak落去水裡 。 <( 1 )∼∼ 掠魚 。 ( 2 ) 貨beh ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 叫三界 = 意思 : 艱苦e5時求神幫贊 ; ∼∼ 平平沈 = 平手 。 >
u: løh'zuie'zuun 落水船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40344]
順溪水流e5船 。 <>
u: piq zhoa'kw løh'zuie 鱉chhoa7龜落水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#47831]
= 意思 : 惡友拐chhoa7去陷入放蕩 。 <>
u: tiaam'løh'zuie 沈落水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61986]
沈沒落水 , 人hou7水淹落去 。 <>