Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "nii tafng".
DFT (3)
🗣 høfni'tafng 🗣 (u: hør'nii'tafng) 好年冬 [wt][mo] hó-nî-tang [#]
1. (N) || 豐年。指農作物豐收的年頭。
🗣le: (u: Kyn'nii si cit ee hør'nii'tafng.) 🗣 (今年是一个好年冬。) (今年是個豐收的年頭。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nitafng/ni'tafng 🗣 (u: nii'tafng) 年冬 [wt][mo] nî-tang [#]
1. (Tw) || 年分、年歲。
2. (N) || 收成、收穫。
🗣le: (u: Kyn'nii si hør'nii'tafng.) 🗣 (今年是好年冬。) (今年的收成好、今年是豐收年。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvayni'tafng 🗣 (u: phvae'nii'tafng) 歹年冬 [wt][mo] pháinn-nî-tang [#]
1. (N) || 荒年、歉歲。農作物收成不好的年頭。
🗣le: (u: Phvae'nii'tafng kau siao'laang.) 🗣 (歹年冬厚痟人。) (在不好的年頭,狂人奇事特別多。比喻怪事年年有,今年特別多。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Phvae'nii'tafng kau siao'laang. ⬆︎ 歹年冬厚痟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在不好的年頭,狂人奇事特別多。比喻怪事年年有,今年特別多。
🗣u: hør'nii'tafng ⬆︎ 好年冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農作物收成好的年份
🗣u: Kyn'nii si hør'nii'tafng. ⬆︎ 今年是好年冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的收成好、今年是豐收年。
🗣u: Kyn'nii si cit ee hør'nii'tafng. ⬆︎ 今年是一个好年冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年是個豐收的年頭。
🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. ⬆︎ 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. ⬆︎ 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。

Maryknoll (12)
hør-nitafng [wt] [HTB] [wiki] u: hør'nii'tafng; hør-nii'tafng ⬆︎ [[...]] 
year of abundance, a fat year, bumper harvest year
好景,豐年
ni'tafng [wt] [HTB] [wiki] u: nii'tafng ⬆︎ [[...]] 
harvest
收穫
phvae ni'tafng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae nii'tafng ⬆︎ [[...]] 
bad harvest
收成不好
tafng [wt] [HTB] [wiki] u: tafng ⬆︎ [[...]] 
harvest, crop, year
收穫

EDUTECH (1)
nitafng [wt] [HTB] [wiki] u: nii'tafng ⬆︎ [[...]] 
harvest (year), crop (year)
收穫

EDUTECH_GTW (1)
nitafng 年冬 [wt] [HTB] [wiki] u: nii'tafng ⬆︎ [[...]] 

Embree (1)
nitafng [wt] [HTB] [wiki] u: nii'tafng ⬆︎ [[...]][i#] [p.183]
N : harvest (year), crop (year)
收穫

Lim08 (5)
u: hør'nii'tafng ⬆︎ 好年冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20265]
豐年 。 <>
u: ku'nii'tafng ⬆︎ 舊年冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0372] [#36739]
頂年e5收成 。 <>
u: nii'tafng ⬆︎ 年冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42510]
一年e5收割 。 < 好 ∼∼ ; phaiN2 ∼∼ ; ∼∼ 好收cha - bou2人發嘴鬚 = 指cha - bou2人e5面糊tioh8烏墨 。 >
u: nii'tafng geh'zoeq ⬆︎ 年冬月節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42511]
季節祭日 。 <>
u: phvae'nii'tafng ⬆︎ 歹年冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0582] [#46166]
凶作 , 飢荒年 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources