Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: ''miss''. Searched for miss
HTB (36)
- Augustine Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MSSA: Miss. Sirs. of St. Augustine (Catholic)
- 奧古斯丁傳教修女會
- ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a general term for women; those who; a reddish brown color; germanium; elder sister; term of respect for a young lady; Miss
- 姐; 者; 赭; 鍺; 姊
- goxtiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to miss appointment; to be behind schedule of transportation; run late (of trains)
- 誤點
- hoailiam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pine after; to have sweet memory of; miss; think of
- 懷念
- hux-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss the time
- 沒趕上
- insiao-sittai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss a big opportunity or large gain over a trifling matter
- 因小失大
- Jinzuu Serngbør Thoankaux Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MMB: Miss of O.L. of Mercy (Catholic)
- 仁慈聖母傳教會
- khatbo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- long for (e.g.; an absent friend); to miss very much
- 渴念; 渴慕
- khatliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- long for (e.g.; an absent friend); to miss very much
- 渴念; 渴慕
- khiefnsaehoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- CM: Cong. Miss. (Lazarists)
- 遣使會
- koniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young lady; Miss; Lady; unmarried girls
- 姑娘
- laokaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- omit; omission; miss; omit; pass over by mistake; be left out
- 遺漏; 漏溝; 遺落; 忽略
- Leng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫會
- Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫修女會
- lysu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- board directors; educated girl; women; lady; Miss...; Mrs...
- 理事; 女士
- peg buu itsid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- There is not a single miss in a hundred tries ─ never a failure in many trials
- 百無一失
- Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz)
- 白冷外方傳教會
- piukhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- run away in great haste; let (an opportunity) slip; to miss
- 失去了; 落空了
- Serngbør Bugoanzoe Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MIC: Miss Srs of the Immac Concept (Catholic)
- 聖母無原罪修女會
- Serngbør Bugoanzoe Thoankaux Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- SMIC: Franc Miss Srs of the Imm Conc (Catholic)
- 聖母無原罪傳教修女會。
- Sexng Tøxbeeng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- OP: Miss Srs of St Dominic (Catholic)
- 聖道明傳教修女會
- siaoliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- give thought to (a person); to miss (something or someone)
- 想念
- siawzee [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young lady; Miss
- 小姐
- simbun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss or long for; boredom; state of mental depression
- 心念; 心悶; 心很悶
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young lady; Miss
- 小姐
- siøsutlo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss; let slip
- 擦身而過; 相左
- siøzhutlo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pass each other on the road without knowing it; miss each other on the road; to cross (letters)
- 互相錯過
- sitkhix kihoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss a chance or opportunity
- 失去機會
- suliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- think of; remember; remember or miss (the old days; friends; parents); to recall
- 思念
- sviusy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- longing for love; yearning between lovers; miss each other; be in love with each other
- 相思
- sviuxliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- give thought to (a person); to miss (something or someone)
- 想念
- tah-liw`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss one's footing; one's foot slips
- 踩滑了
- toex-bøtiøh tin† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- follow people but lose track of them; miss an appointment to go somewhere
- 脫節; 脫隊
- uilau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- omition; to leave out; to miss out; to pass by; to neglect and forget an item
- 遺漏
- zhaikhofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- miss one's step
- 踩空
- zhørkoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- let a chance slip by; to miss
- 錯過
DFT (7)- 🗣 chieen 🗣 (u: chieen) 延 [wt][mo] tshiân
[#]
- 1. (V) to delay; to put off; to procrastinate; to be held up; to miss (an opportunity)
|| 拖延、延誤。
- 🗣le: (u: Lie cid ee pve si be'taxng chieen sviw kuo.) 🗣 (你這个病是袂當延傷久。) (你這病不能拖太久。)
- 2. (V) to politely decline (an honor, position, etc.)
|| 推讓。
- 🗣le: (u: siøf'chieen) 🗣 (相延) (互相推讓)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iengo 🗣 (u: ieen'go) 延誤 [wt][mo] iân-gōo
[#]
- 1. () (CE) to delay; to be held up; to miss (an opportunity); delay; holdup
|| 延誤
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laux 🗣 (u: laux) 落 [wt][mo] làu
[#]
- 1. (V) to drop; to omit; to lose; to overlook; to miss
|| 脫落、遺漏。
- 🗣le: (u: Mih'kvia laux'kaw`khix.) 🗣 (物件落勾去。) (東西遺漏掉。)
- 2. (Adj) loose; falling off
|| 掉下來、鬆脫的樣子。
- 🗣le: (u: Y ee khox zheng kaq laux'laux.) 🗣 (伊的褲穿甲落落。) (他的褲子穿得都快掉下來了。)
- 3. (V) to unload; to dismantle
|| 拆卸。
- 🗣le: (u: laux tharng'pafng) 🗣 (落桶枋) (把桶子的木板卸下來)
- 4. (V) to conceive schemes; to plot; (fig.) to fish for; to obtain slyly; to coax from (or out of) someone; to trick someone into sth
|| 設計、套。
- 🗣le: (u: Goar sviu pan'hoad laux y ee oe.) 🗣 (我想辦法落伊的話。) (我想辦法套他的話。)
- 5. (V) to show off, flaunt language ability
|| 炫耀語言能力。
- 🗣le: (u: Y tak kae kaq goar korng'oe lorng aix laux Efng'gie.) 🗣 (伊逐改佮我講話攏愛落英語。) (他每次和我說話都喜歡秀英語。)
- 6. (V) to leak out; to release (liquid or gas)
|| 洩出。
- 🗣le: (u: laux'hofng) 🗣 (落風) (漏風)
- 🗣le: (u: laux zuie) 🗣 (落水) (放水)
- 7. (V) to have diarrhea; to have the runs
|| 腹瀉、拉肚子。
- 🗣le: (u: Y ciah phvae pag'tor, laux kaq ciog giaam'tiong`ee.) 🗣 (伊食歹腹肚,落甲足嚴重的。) (他吃壞肚子,拉得很嚴重。)
- 8. (V) to gather one's men to come and fight; to muster
|| 糾集自己的人馬前來協助。通常用於聚眾爭鬥。
- 🗣le: (u: Y ho laang khy'hu, m kafm'goan, tø tngr'khix laux'laang laai pøx'oafn.) 🗣 (伊予人欺負,毋甘願,就轉去落人來報冤。) (他被人欺負了,不甘心,就回去糾集人馬前來報仇。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liam 🗣 (u: liam) 念 [wt][mo] liām
[#]
- 1. (V) to mention; to speak of; to refer to
|| 因為想念而提起。
- 🗣le: (u: Lirn lau'buo tuo teq liam`lie.) 🗣 (恁老母拄咧念你。) (你媽媽正想到你而提起你。)
- 2. (N) way of looking at a thing; view; opinion
|| 看法。
- 🗣le: (u: koafn'liam) 🗣 (觀念) (觀念)
- 🗣le: (u: kaix'liam) 🗣 (概念) (概念)
- 3. (N) to think of; to long for; to miss; to feel concern for
|| 思念、掛念。
- 🗣le: (u: kix'liam) 🗣 (紀念) (紀念)
- 🗣le: (u: sw'liam) 🗣 (思念) (思念)
- 🗣le: (u: taix'liam) 🗣 (帶念) (體會、顧念)
- 4. (V) to read aloud; to chant; to recite; to repeat from memory
|| 誦讀。
- 🗣le: (u: liam'kefng) 🗣 (念經) (念經)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lwsu/lysu 🗣 (u: luo/lie'su) 女士 [wt][mo] lú-sū/lí-sū
[#]
- 1. () (CE) lady; madam; CL:個|个[ge4],位[wei4]; Miss; Ms
|| 女士
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviu 🗣 (u: sviu) 想p [wt][mo] siūnn
[#]
- 1. (V) to miss; to remember with longing; to long to see again; to think of; to long for; to miss
|| 想念、思念。
- 🗣le: (u: Y køq teq sviu y ee bi'hwn'zhef`aq.) 🗣 (伊閣咧想伊的未婚妻矣。) (他又在想念他的未婚妻了。)
- 2. (V) to think over; to consider
|| 考慮。
- 🗣le: (u: Lie maix of'peh sviu`aq, y kyn'purn tøf bøo hid ee ix'sux.) 🗣 (你莫烏白想矣,伊根本都無彼个意思。) (你別亂想了,他根本沒那個意思。)
- 3. (V) to want; to wish for; to desire (to have)
|| 欲求獲得。
- 🗣le: (u: siaux'sviu) 🗣 (數想) (妄想)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhørsid 🗣 (u: zhøx'sid) 錯失 [wt][mo] tshò-sit
[#]
- 1. () (CE) fault; mistake; to miss (a chance)
|| 錯失
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (71)
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]]
- forget, omit, miss a line, neglect, overlook
- 忘
- zhørkøex [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'koex; zhøx'køex [[...]]
- let a chance slip by, to miss
- 錯過
- ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]]
- elder sister, term of respect for a young lady, Miss
- 姊
- guxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gu'tiøh [[...]]
- meet with, come across, bump into
- 遇到
- hiarm [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm [[...]]
- dangerous, a strategic pass, almost, nearly, cunning, mean and crafty
- 險,差一點
- hiafmhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm'hiarm [[...]]
- almost, nearly, to just miss
- 險些兒,差一點兒
- hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]]
- marriage, wedding
- 婚事
- insiao sittai [wt] [HTB] [wiki] u: yn'siao sid'tai [[...]]
- miss a big opportunity or large gain over a trifling matter
- 因小失大
- Jinzuu Serngbør Thoankaux Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'zuu Sexng'bør Thoaan'kaux Hoe [[...]]
- MMB: Miss of O.L. of Mercy (Catholic)
- 仁慈聖母傳教會
- khatliam [wt] [HTB] [wiki] u: khad'liam; (khad'bo) [[...]]
- long for (e.g., an absent friend), to miss very much
- 渴念,渴慕
- Khiefnsaehoe [wt] [HTB] [wiki] u: Khiern'saix'hoe [[...]]
- CM: Cong. Miss. (Lazarists)
- 遣使會
- ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ky'hoe [[...]]
- opportunity, a chance
- 機會
- koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'niuu [[...]]
- unmarried girls, Miss
- 姑娘
- Leng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Hoe [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫會
- Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Siw'lie'hoe [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫修女會
- lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]]
- educated girl, women, lady, Miss..., Mrs...
- 女士
- Ørsu'teng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Øx'sw'teng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]]
- MSSA: Miss. Srs. of St. Augustine (Catholic)
- 奧斯定傳教修女會
- peg buu id sid [wt] [HTB] [wiki] u: peg buu id sid [[...]]
- There is not a single miss in a hundred tries — never a failure in many trials
- 百無一失
- Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe [wt] [HTB] [wiki] u: Pek'lerng Goa'hngf Thoaan'kaux'hoe [[...]]
- SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz)
- 白冷外方傳教會
- phiux [wt] [HTB] [wiki] u: phiux [[...]]
- miss, to fail, glance off
- 溜手,溜滑掉
- piukhix [wt] [HTB] [wiki] u: piw'khix [[...]]
- run away in great haste, let (an opportunity) slip, to miss
- 失去了,落空了
- Serngbør Bugoanzoe Siulyhoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Siw'lie'hoe. [[...]]
- MIC: Miss Srs of the Immac Concept (Catholic)
- 聖母無原罪修女會。
- Serngbør Bugoanzoe Thoankaux Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Thoaan'kaux Siw'lie'hoe [[...]]
- SMIC: Franc Miss Srs of the Imm Conc (Catholic)
- 聖母無原罪傳教修女會。
- Sexng Tøxbeeng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng Tø'beeng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]]
- OP: Miss Srs of St Dominic (Catholic)
- 聖道明傳教修女會
- siky [wt] [HTB] [wiki] u: sii'ky [[...]]
- opportunity, chance
- 時機
- siawzee [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zee; (siør'ciar) [[...]]
- young lady, "Miss"
- 小姐
- siaoliam [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'liam [[...]]
- think of (dear friends or relatives) with warm affection, meditate gratefully upon (some kindness), miss (somebody)
- 思念
- siøzhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zhud'lo [[...]]
- pass each other on the road without knowing it, miss each other on the road, to cross (letters)
- 互相錯過
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]]
- young (unmarried) lady, miss
- 小姐
- siøsutlo [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'sud'lo [[...]]
- miss, let slip
- 擦身而過,相左
- sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]]
- lose, to slip, to miss, omit, leave behind, to fail, err, to neglect, disregard
- 失
- sitkhix ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: sid'khix ky'hoe [[...]]
- miss a chance or opportunity
- 失去機會
- sviuxliam [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'liam; (siaux'liam) [[...]]
- give thought to (a person), to miss (something or someone)
- 想念
- sviusy [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'sy [[...]]
- yearning between lovers, miss each other, be in love with each other
- 相思
- su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]]
- scholar, gentleman, officer, soldier
- 士
- suliam [wt] [HTB] [wiki] u: sw'liam [[...]]
- remember or miss (the old days, friends, parents), to recall
- 思念
- tah liukhix [wt] [HTB] [wiki] u: tah liw'khix [[...]]
- miss one's footing, one's foot slips
- 踩滑了
- tøex bøo tiøh tin [wt] [HTB] [wiki] u: toex bøo tiøh tin; tøex bøo tiøh tin [[...]]
- follow people but lose track of them, miss an appointment to go somewhere
- 脫節,脫隊
- uii [wt] [HTB] [wiki] u: uii [[...]]
- lose, abandon, to miss, forget, leave over, hand down, lost, things lost, omission due to negligence, remnants, left over, anything left by the deceased
- 遺
EDUTECH (11)
- ''miss'' [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a miss; miss
-
- ''orludo-miss'' [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an old maid; a spinster
-
- hoailiam [wt] [HTB] [wiki] u: hoay/hoaai'liam [[...]]
- long for, think of, miss
- 懷念
- koarliam [wt] [HTB] [wiki] u: koax'liam [[...]]
- have on one's mind, worry about, to miss, to care, to think of
- 掛念
- koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'niuu [[...]]
- young lady, Miss, Lady
- 姑娘
- lauxtiau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]]
- to leave out; to miss out
- 漏掉
- simbun [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'bun [[...]]
- miss or long for
- 想念
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]]
- young lady, Miss
- 小姐
- suliam [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'liam [[...]]
- to think of, to remember, to miss, to recall
- 思念
- tiernkix [wt] [HTB] [wiki] u: tiexn'kix [[...]]
- to be concerned about; to miss (tiarmkix)
-
- zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]]
- mistake, make a mistake, miss
- 錯
EDUTECH_GTW (2)
- hiorngguu 向隅 [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'guu [[...]]
- (CE) lit. to face the corner (idiom); fig. to miss out on sth
- 向隅
- zhaikhofng 裁空?? [wt] [HTB] [wiki] u: zhaai'khofng [[...]]
- to miss one's step (expect zhaykhofng)
- 踩空
Embree (8)
- zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]][i#] [p.60]
- V : miss (train, opportunity, etc)
- 錯
- hoailiam [wt] [HTB] [wiki] u: hoaai'liam [[...]][i#] [p.91]
- V : think of, long for, miss (somebody or something)
- 懷念
- koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'niuu [[...]][i#] [p.141]
- Na : 1: young lady, Miss
- 姑娘
- koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'niuu [[...]][i#] [p.141]
- Tit/Prot : 2: lady, Miss (maiden lagy missionary)
- 姑娘
- u: svaf'thut'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
- V : miss one another by going different roads
- 錯過了
- simbun [wt] [HTB] [wiki] u: sym'bun [[...]][i#] [p.231]
- V : miss or long for (someone)
- 想念
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.234]
- N/Tit : Miss (unmarried)
- 小姐
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.234]
- N/Tit : Miss (married, but using her maiden name in her professional capacity)
- 小姐