Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: (呼,hvof).
HTB (1)
- hvof† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (onomat.); dumb; (modal particle indicating polite suggestion); ...right?; ...OK?
- 鼾; 呼; 沒有什麼
DFT (3)- 🗣 hvof 🗣 (u: hvof) 呼t [wt][mo] honn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mo'hvof 🗣 (u: moo'hvof) 毛呼 [wt][mo] môo-honn
[#]
- 1. (N)
|| 農曆七月盂蘭盆會祭鬼用的一種沒包餡料的糕點。
- 🗣le: (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 🗣 (毛呼龜粿粽,紅包隨你送。) (中元食品多的是,紅包隨便你多少好了。譏笑和尚在中元普渡時亂誦經。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Mo'hvof kw køea zaxng, angpaw suii lie saxng. 🗣 (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng. Moo'hvof kw køea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt][mo] Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng.
[#]
- 1. ()
|| 毛呼、紅龜粿、粽子,紅包隨便你包多少都可以。譏諷道士誦經時不專心,看著祭品隨口亂念,心中只有紅包。
- 🗣le: (u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”.) 🗣 (普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。) (普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。)
tonggi: ; s'tuix:
Lim08 (1)
- u: hvof 呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22305]
-
- ( 卑 ) 啥麼物件 。 < 你bat一個 ∼ ; 講一khou ∼ 。 >