Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 死後*.
HTB (5)
chiwau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
property left after death
手後; 死後所留
syau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
after death
死後
syliao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
after death
死後
syliawau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
after death
死後
zøx tuienii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
first anniversary of death memorial service
做對年 (死後一週年之祭拜)

DFT (3)
🗣 Chit'iaa 🗣 (u: Chid'iaa) 七爺 [wt][mo] Tshit-iâ [#]
1. (N) || 神明的名稱。名字為謝必安,身材高大,和八爺范無救為好友,因為守信守義而死,死後被封入神界,是城隍爺出巡時的重要配祀神明。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 irmsyn 🗣 (u: ixm'syn) 蔭身 [wt][mo] ìm-sin [#]
1. () || 死後屍體未腐爛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ym-ioong 🗣 (u: ym-ioong) 陰陽 [wt][mo] im-iông [#]
1. (N) || 習慣上指月亮為「陰」,太陽為「陽」。
2. (N) || 一般指人在世為「陽」,死後的世界為「陰」。
3. (N) || 指正負極。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (11)
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef ⬆︎ [[...]] 
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zøx tuienii [wt] [HTB] [wiki] u: zøx tuix'nii; zøx/zøex tuix'nii ⬆︎ [[...]] 
first anniversary of death memorial service
做對年(死後一週年之祭拜)
liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao ⬆︎ [[...]] 
finished, concluded, after, to finish, to complete, understand, a particle at the end of phrase or sentence indicating "finished"
syau [wt] [HTB] [wiki] u: sie'au ⬆︎ [[...]] 
after death
死後
syliao [wt] [HTB] [wiki] u: sie'liao; (sie'liao'au) ⬆︎ [[...]] 
after death
死後

EDUTECH (1)
sy'au [wt] [HTB] [wiki] u: sie'au ⬆︎ [[...]] 
after death
死後

Embree (1)
sy'au [wt] [HTB] [wiki] u: sie'au ⬆︎ [[...]][i#] [p.226]
TW : after death
死後

Lim08 (18)
u: chid'chid ⬆︎ 七七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#8600]
死後四十九工 , 中陰 。 <>
u: chid'suun ⬆︎ 七旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210] [#8708]
死後四十九 ( 7X7 ) 日e5做忌 。 <>
u: zoex'chid'suun zøx/zøex'chid'suun ⬆︎ 做七旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848] [#13808]
死後四十九工 ( 7 X 7 ) e5祭拜 、 做佛事 。 <>
u: zoex'lak'chid zøx/zøex'lak'chid ⬆︎ 做六七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13896]
死後六七日e5 祭拜 。 <>
u: zoex'paq'jit zøx/zøex'paq'jit ⬆︎ 做百日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0863/A0876] [#13927]
死後百日e5佛事 。 <>
u: zoex'suun ⬆︎ 做旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0875] [#13960]
死後每七日e5祭拜 ; 做七 。 <>
u: zoex'tuix'nii zøx/zøex'tuix'nii ⬆︎ 做對年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13983]
死後一週年e5做忌 。 <>
u: ho'su ⬆︎ 後事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22272]
死後e5事 。 <>
u: ym'pøx ⬆︎ 陰報 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0100] [#24010]
死後e5通知 。 <>
u: koafn'thaau'zoar ⬆︎ 棺頭紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452] [#35302]
死後由親族送e5 [ 金紙 ] 。 < 送 ∼∼∼ 。 >
u: paq'nii ⬆︎ 百年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#44236]
一百年 。 <∼∼ 以後 = 死後 。 >
u: paq'nii'hex'au ⬆︎ 百年歲後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#44237]
百歲以後 , 死後 。 < 等我 ∼∼ ∼∼, lin2 chiah去分家伙 。 >
u: paix'iøh'oong ⬆︎ 拜藥王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0576] [#44281]
生前食真che7藥e5人 , 死後拜藥王來表示感謝 。 <>
u: peg'soex ⬆︎ 百歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0679] [#45531]
( 文 )<∼∼ 以後 = 死後 ; ∼∼ 曾 ( cheng5 ) 無 ∼∼ 人 = 百歲古來稀 。 >
u: phoax'kud ⬆︎ 破骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46954]
不吉e5月生e5女兒 。 ( 舅姑kap夫e5 [ 八字 ] boe7合 , 死後無 [ 拾骨 ]) 。 <>
u: sie'au ⬆︎ 死後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51478]
死去了後 。 <>
u: syn'au ⬆︎ 身後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53215]
( 1 ) 身軀後面 。 ( 2 ) 死後 。 <( 1 ) 扇he7 - ti7你 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼-- e5事 ; 等我若 ∼∼ 才去分財產 。 >
u: syn'ki ⬆︎ 新忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0720] [#53323]
三七 ( 死後第21工 ) 做忌 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources