Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 羅漢*.
HTB (3)
løharnkør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mangosteen
羅漢果
løharnzay [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
special vegetarian dish
羅漢齋
løhaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Buddist arhat; Buddhist saint; five hundred disciples of Buddha (often used of those who enjoy an easy life)
羅漢

DFT (3)
🗣 hudsiong 🗣 (u: hut'siong) 佛像 [wt][mo] hu̍t-siōng [#]
1. (N) || 泛指佛、菩薩、羅漢、明王等的造像。造像的方式包括雕塑、鎔鑄、繪畫、刺繡等。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lø'harnkha'ar 🗣 (u: løo'haxn'khaf'ar) 羅漢跤仔 [wt][mo] lô-hàn-kha-á [#]
1. (N) || 無家可歸的流浪漢。
🗣le: (u: Hid ee kofng'hngg u cyn ze løo'haxn'khaf'ar.) 🗣 (彼个公園有真濟羅漢跤仔。) (那個公園有很多流浪漢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lø'harnlaixmngg 🗣 (u: Løo'haxn'lai'mngg) 羅漢內門 [wt][mo] Lô-hàn-lāi-bûn [#]
1. () || 高雄市內門(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Løo'haxn'khaf'ar six'kex liuu, liuu kaux Laam'viuu khix. ⬆︎ 羅漢跤仔四界流,流到南洋去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
單身漢四處浪蕩,流浪到南洋去。

Maryknoll (2)
lø'haxn [wt] [HTB] [wiki] u: løo'haxn ⬆︎ [[...]] 
five hundred disciples of Buddha (often used of those who enjoy an easy life)
羅漢

EDUTECH (1)
løhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: løf/løo'haxn ⬆︎ [[...]] 
saint or perfect man
羅漢

EDUTECH_GTW (2)
løhaxn 羅漢 [wt] [HTB] [wiki] u: løf/løo'haxn ⬆︎ [[...]] 
羅漢
løhaxn-khaf 羅漢跤 [wt] [HTB] [wiki] u: løo'haxn-khaf ⬆︎ [[...]] 
單身漢

Embree (3)
løhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: løo'haxn ⬆︎ [[...]][i#] [p.173]
N : 1: saint or perfect man (Hīnayāna)
羅漢
løhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: løo'haxn ⬆︎ [[...]][i#] [p.173]
: 2: the 16, 18, or 500 disciples appointed to witness to Buddha truth and save the world
羅漢
u: løo'haxn'hix ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
N bé : a kind of carp, Pseudorasbora parva
羅漢魚

Lim08 (8)
u: zuie'kuie ⬆︎ 水鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0324] [#14881]
hou7水淹死e5人e5鬼魂 。 <∼∼ 陞城隍 = 水鬼升格做 [ 城隍 ] ; ∼∼ 叫跛 ( pai2 ) 瑞 = 指hou7邪道引誘 ; ∼∼ gia5重枷 = 意思 : koh khah艱苦 ; ∼∼ 叫交替 ; ∼∼ 騙城隍 = 意思 : 無謀之義 ; ∼∼ 羅漢乞食 = 意思 : 最可憐e5三種人 。 >
u: kofng'kuxn ⬆︎ 光棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#36134]
羅漢腳 , 騙先a2 。 < 假 ∼∼ 。 >
u: løo'haxn loo'haxn(泉) ⬆︎ 羅漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029/B1023] [#40116]
( 1 ) 十八羅漢 。 ( 2 ) 流浪人 ; homeless 。 <( 1 ) ∼∼ 請觀音 = 意思 : 主人che7人客少 。 >
u: løo'haxn'zvar ⬆︎ 羅漢整 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40117]
= [ 羅漢衣 ] 。 <>
u: løo'haxn'hut ⬆︎ 羅漢佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40118]
= [ 羅漢 ] 。 <>
u: løo'haxn'y ⬆︎ 羅漢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40119]
頂身kap下身用無仝款布做e5長衫 。 <>
u: løo'haxn'khaf ⬆︎ 羅漢腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40120]
流浪人 。 <∼∼∼ 伴 ; ∼∼∼ 神 ; 有 ∼∼∼ cha - pou , 無 ∼∼∼ cha - bou2 。 >
u: løo'haxn'kør ⬆︎ 羅漢果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40121]
= [ 釋迦果 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources