Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 迎接.
HTB (3)
gengciab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive a visitor ceremoniously
迎接
gviaciab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive as a visitor; to welcome with open arms; to welcome in person
迎接
gviaciq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive a visitor ceremoniously
迎接

DFT (3)
🗣 ciab 🗣 (u: ciab) b [wt][mo] tsiap [#]
1. (V) to meet; to welcome; to greet; to receive (a visitor) || 迎接、接待。
🗣le: (u: Kirn khix ciab laang'kheq.) 🗣 (緊去接人客。) (快去迎接客人。)
2. (V) to link; to join; to graft; to connect; to set || 連接、接合。
🗣le: (u: ciab'kud) 🗣 (接骨) (接骨)
3. (V) to receive (letter etc) || 接到、收到。
🗣le: (u: Goar u ciab'tiøh lie kiax`laai ee phoef.) 🗣 (我有接著你寄來的批。) (我收到你寄來的信了。)
4. (V) to substitute for; to replace; to supersede || 替代。
🗣le: (u: Voa lie laai ciab'chiuo.) 🗣 (換你來接手。) (換你來接手。)
🗣le: (u: Sviar'miq'laang ciab lie ee khoeq?) 🗣 (啥物人接你的缺?) (誰來接你的職缺?)
5. (V) to continue; to proceed with; to go on with || 繼續。
🗣le: (u: Zaf'hngf zøx bøo liao`ee, cid'mar ciab løh'khix zøx.) 🗣 (昨昏做無了的,這馬接落去做。) (昨天沒做完的,現在接著做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciq 🗣 (u: ciq) p [wt][mo] tsih [#]
1. (V) to get in touch with; to mix with others; to socialize || 接洽、周旋。
🗣le: (u: ciq'ciab) 🗣 (接接) (接洽、接待)
2. (V) to meet; to welcome; to greet || 迎接。
🗣le: (u: ciq'siin) 🗣 (接神) (接神)
3. (V) to accept weight || 承受重量。
🗣le: (u: ciq'lat) 🗣 (接力) (承重)
4. (V) || 用手拿住對方遞過來的東西。
🗣le: (u: Cid purn zheq lie ka goar ciq`koex'khix.) 🗣 (這本冊你共我接過去。) (這本書你幫我接過去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gengciab 🗣 (u: geeng'ciab) 迎接 [wt][mo] gîng-tsiap [#]
1. (V) || 向前接待。
🗣le: (u: Kuix'pyn laai`aq, kirn zhud'khix geeng'ciab.) 🗣 (貴賓來矣,緊出去迎接。) (貴賓來了,快出去迎接。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (5)
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) ⬆︎ [[...]] 
meet, receive
接,迎接
gengciab [wt] [HTB] [wiki] u: geeng'ciab ⬆︎ [[...]] 
receive, greet, to welcome
迎接
gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'ciq; (geeng'ciab) ⬆︎ [[...]] 
receive a visitor ceremoniously
迎接

EDUTECH (4)
cihciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab ⬆︎ [[...]] 
receive, welcome
迎接
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq ⬆︎ [[...]] 
receive, welcome, meet
迎接
gengciab [wt] [HTB] [wiki] u: gefng/geeng'ciab ⬆︎ [[...]] 
welcome ceremony, to welcome, to receive, to meet, to greet
迎接
gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'ciq ⬆︎ [[...]] 
receive as a visitor, welcome
迎接

EDUTECH_GTW (2)
gengciab 迎接 [wt] [HTB] [wiki] u: gefng/geeng'ciab ⬆︎ [[...]] 
迎接
gviaciq 迎接 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'ciq ⬆︎ [[...]] 
迎接

Embree (5)
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq ⬆︎ [[...]][i#] [p.30]
V : receive (a guest), go to meet (a friend)
迎接
cihciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab ⬆︎ [[...]][i#] [p.30]
V : receive, welcome
迎接
gengciab [wt] [HTB] [wiki] u: geeng'ciab ⬆︎ [[...]][i#] [p.69]
V : welcome ceremoniously or officially
迎接
gengciab [wt] [HTB] [wiki] u: geeng'ciab ⬆︎ [[...]][i#] [p.69]
N : ceremonious or official welcome
迎接
gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'ciq ⬆︎ [[...]][i#] [p.186]
V : receive as a visitor, welcome
迎接

Lim08 (8)
u: ciab'exng ⬆︎ 接應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0098] [#11233]
( 文 )( 1 ) 應答 , 迎接 。 ( 2 ) 續接支援 。 <( 1 )∼∼ 人客 。 ( 2 ) 後軍 ∼∼ ; ∼∼ 兵 ; 雨水 ∼∼ 。 >
u: ciq ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0107] [#11502]
( 1 ) 迎接 。 ( 2 ) 接受 。 <( 1 )∼ 人客 ; ∼ 神 ; ∼ 接 = 款待 。 ( 2 ) 前手 ∼ 錢後手空 ; ∼ tioh8 phoe 。 >
u: geeng ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0348] [#16152]
( 文 ) 迎接 。 < 人 ∼ 富貴春 。 >
u: geeng'ciab ⬆︎ 迎接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0348] [#16157]
( 文 )<∼∼ 人客 。 >
u: hiaw'zherng ⬆︎ 邀請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19589]
( 文 ) 迎接 。 <∼∼ 族親人等 。 >
u: gviaa ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#42168]
( 1 ) 歡迎 。 ( 2 ) 迎神e5祭典 。 <( 1 )∼∼ 新娘 ; ∼ 接 ( chih ) = 迎接 ( geng5 - chiap ) 。 ( 2 )∼ 鬧熱 ; ∼ 燈遊行迎接春天或神明 。 >
u: gviaa'ciq ⬆︎ 迎接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42175]
( 1 ) 應接 , 應對 。 ( 2 ) 歡迎 。 <>
u: phexng'chviar ⬆︎ 聘請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0689] [#46496]
招聘 , 迎接 。 <∼∼ 先生來看 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources