Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 難道.
HTB (2)
kvafkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Is it possible...?; Do you really mean to say...?Is it true that...?
難道
lantø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
is it possible…?; could it be
難道

DFT (3)
🗣 boghuy 🗣 (u: bok'huy) 莫非 [wt][mo] bo̍k-hui [#]
1. (Adv) || 難道。加強語氣的反問詞。
🗣le: (u: Bok'huy tai'cix si y zøx`ee, bøo, y nar e lorng bøo zhud'bin?) 🗣 (莫非代誌是伊做的,無,伊哪會攏無出面?) (難道事情是他做的,要不然,他怎麼都沒有出面?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 karm ?/karm 🗣 (u: karm) b [wt][mo] kám [#]
1. (Adj) having courage and insight; not in the least fearful || 有膽識,毫不畏懼的。
🗣le: (u: iorng'karm) 🗣 (勇敢) (勇敢)
2. (Adv) Interrogative adverb, placed before the verb to create a yes-no question || 表疑問。豈,難道。
🗣le: (u: Lie karm bøo beq khix?) 🗣 (你敢無欲去?) (你難道不去嗎?)
🗣le: (u: Zef karm'si lie ee?) 🗣 (這敢是你的?) (這是你的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaq 🗣 (u: khaq) t [wt][mo] khah [#]
1. (Qw) how? could it be that...?; what?; why? (doubtful tone) || 豈。難道、怎麼,表示疑問的語氣。
🗣le: (u: Khaq e arn'nef?) 🗣 (盍會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: bok'huy 莫非 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道

Maryknoll (7)
karm [wt] [HTB] [wiki] u: karm [[...]] 
dare, presume, to venture. Is it possible that... (an initial interrogative particle which asks a question meant to be answered in the negative, thus equal to a strong affirmation of the opposite)
豈,難道
khie [wt] [HTB] [wiki] u: khie [[...]] 
How? An interrogative particle which implies a dissenting answer. In colloquial usually "kam" is used:
豈,難道

EDUTECH (2)
lantø [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'tø [[...]] 
Is it possible?
難道
zofngbøo [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'bøo [[...]] 
if not, do you doubt that
難道

EDUTECH_GTW (1)
lantø 難道 [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'tø [[...]] 
難道

Embree (2)
zofngbøo [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'bøo [[...]][i#] [p.40]
Ccl : initiates 2nd clause in conditional sentence and indicates obligation or surprise that obligation is not recognized
難道
zofngbøo [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'bøo [[...]][i#] [p.40]
Ccl : initiates independent clause in which is expressed an idea which, antecedently, improbable, now seems probable
難道

Lim08 (2)
u: zorng'bøo 總無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#14128]
絕對無hit - lo7 tai7 - chi3 , 難道 。 <∼∼ m7來 ; ∼∼ 你免去 ; 斯文人 ∼∼ m7 - bat禮數 。 >
lantø 難道 [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tø(**) [[...]][i#] [p.B0946] [#37977]
= [ 總無 ] 。 <>