Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 14508, found 0,

DFT (1)
🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak [#]
1. (Exp) || 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
🗣le: (u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag.) 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
2. (Exp) || 比喻人表裡不一。
🗣le: (u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid.) 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Lie ee mih'kvia lag kaq moar'six'kex`aq. 你的物件落甲滿四界矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的東西掉得滿地都是。

Maryknoll (1)
hongchyn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'chyn [[...]] 
imperial relatives
皇親

Embree (1)
jwtong [wt] [HTB] [wiki] u: juo'tong [[...]][i#] [p.119]
V : twitch, wriggle
蠕動

Lim08 (1)
u: zuu'sien 慈善 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0370] [#14508]
( 日 ) 做善事 。 <∼∼ 家 ; ∼∼ 會 。 >