Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 3149.
DFT (1)
🗣 huu 🗣 (u: huu) b [wt][mo][#]
1. (V) to support; to take by the arm and assist || 攙。用手支持,使人、物不倒。
🗣le: (u: Y poah'tør`aq, kirn ka y huu`khie'laai.) 🗣 (伊跋倒矣,緊共伊扶起來。) (他跌倒了,趕快將他扶起來。)
🗣le: (u: huu'huu'chviar'chviar) 🗣 (扶扶請請) (前呼後擁,殷勤攙扶的樣子)
🗣le: (u: huu'zhaq) 🗣 (扶插) (攙扶)
2. (V) to help; to assist || 幫助、輔佐。
🗣le: (u: Y ee sexng kvar'nar AF'tao, ho laang be'huu`tid.) 🗣 (伊的性敢若阿斗,予人袂扶得。) (他的個性好像阿斗,讓人無法輔佐。)
3. (V) to escort; to accompany || 護送。
🗣le: (u: huu leeng) 🗣 (扶靈) (護送棺材)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: u hør bøo bae ⬆︎ 有好無䆀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有好處沒壞處

Maryknoll (2)
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg ⬆︎ [[...]] 
multicolored, varied, every kind
雜色,各類

Embree (1)
u: ciar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
BF : (sf used to form nouns of the person who regularly acts or endures, cf English -or, -er) <[bok8-chia2]: shepherd>, <[sin3-chia2]: believer>, <[hoan7-chia2]: patient>, <[kang2-to7-chia2]: preacher>

Lim08 (1)
u: bøo'gvaau'kurn ⬆︎ 無ngau5滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3149]
( 同 ) = [ 無滾笑 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources