Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 330.
DFT (1)- 🗣 zhoankiofng 🗣 (u: zhoafn'kiofng) 川芎 [wt][mo] tshuan-kiong
[#]
- 1. (N)
|| 芎藭。草本植物。可入藥,有調經、活血、潤燥、止痛等療效。大多產於四川,所以稱為「川芎」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Goarn tviu'laang biin'ar'zaix beq khie'laai Taai'pag. 阮丈人明仔載欲起來臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的岳父明天要北上到臺北。
Maryknoll (1)
- anzoaan-tør [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zoaan'tor; afn'zoaan-tør [[...]]
- safety island of a thoroughfare
- 安全島
Embree (1)
- anpaai [wt] [HTB] [wiki] u: afn'paai [[...]][i#] [p.3]
- N : arrangement, disposal
- 安排
Lim08 (41)
- u: af'mr 阿姆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008/0008/A0022] [#330]
-
- 稱呼老父e5阿兄e5 bou2 。 <>
- u: zuie'tøf 水刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330] [#15018]
-
- 解體豬e5時用e5屠刀 。 ( 圖下P - 330 )<>
- u: khiøq'hofng 拾風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30899]
-
- hou7帆食風 。 < 掛帆 ∼∼ 。 >
- u: khiøq'hofng'suie 拾風水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30900]
-
- = [ 拾骨 ] 。 <>
- u: khiøq'laan ciu'zorng 拾零 就總 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30926]
-
- 積少成多 , 土粉積久ma7會成山 。 <>
- u: khiøq'laan zu'zorng 拾零 聚總 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30927]
-
- = [ 拾零 就總 ] 。 <>
- u: khiøq'laan'safn 拾零星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30928]
-
- ( 1 ) 拾集零星e5物件 。
( 2 ) 去拍落單e5人 。 <>
- u: khiøq`laang'ee 拾--人-的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30929]
-
- 道聽途說 。 <∼∼∼ 屎尾 ; ∼∼∼ 死鳥 。 >
- u: khiøq'liap 拾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30930]
-
- ( 1 ) 中等身材 。
( 2 ) 糜e5米粒無變還 <>
- u: khiøq'liap khiøq'liap 拾粒 拾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30931]
-
- = [ 拾粒 ] 。 <>
- u: khiøq'mar 拾媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30932]
-
- 產婆 , 接生婆 。 <>
- u: khiøq'mii 拾鋩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30933]
-
- 整理刀刃 ( jim7 ) , 裝刀刃 。 <>
- u: khid 乞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31003]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 求討 , 乞求 。
( 3 ) 買養女或女婢 。 <( 2 )∼ 有 。
( 3 )∼ 新婦a2 。 >
- u: khid khuq(同)/khɨq(泉) 被 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0368/A0391] [#31004]
-
- ( 使役動詞 ) 被 , hou7人 … 。 = [ khuh ] 。 ( 語源應該kap [ 去 ] 仝 。 )<∼ 伊騙 ; ∼ 伊害 。 >
- u: khit khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31005]
-
- 柱a2 。 <∼ a2 ; 釘 ∼; 牛 ∼ = 縛牛e5柱a2 。 >
- u: khit khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31006]
-
- 糊等e5攪煉 。 = [ khut8 ]( 1 ) 。 <∼ 糊 。 >
- u: khit'ar'zhaix khit8仔菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31007]
-
- ( 蔬菜 ) 台灣在來種細長e5菜頭 。 <>
- u: khid'ay kiuu'liin 乞哀 求憐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31008]
-
- ( 文 )<>
- u: khid'ciah 乞食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31010]
-
- 討食e5人 。 <∼∼ 有你份 = 講懶屍e5人有可能變乞食 ; ∼∼ 亦有三年好運 ; ∼∼ o - lo2好身分 = 意思 : m7知家己e5 bai2 ; ∼∼ 乞啄 ( tak ) = 吝嗇 ( lin7 - sek ) , 乞食根性 。 ∼∼ koh飼貓 = 意思 : 身分無合 ; ∼∼ 趕廟公 = 意思 : 主人kap外來人倒peng2 ; ∼∼ 過溪行李che7 = 意思 : 指搬厝e5時phaiN2銅壞錫khiN - khiN - k >
- u: khid`ee 乞的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31032]
-
- 養子 。 <>
- u: khid'kaix 乞丐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31039]
-
- ( 文 )<>
- u: khid'khar'cied 乞巧節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31040]
-
- ( 文 ) 七夕 。 <>
- u: khid'kiuu 乞求 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31041]
-
- ( 文 )<>
- u: khid'kw 乞龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31042]
-
- ( 民間信仰 ) 下願e5時乞求供奉神佛e5紅龜粿 , 明年雙倍供奉 。 <>
- u: kiøx`laai 叫--來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33871]
-
- 叫伊來 , 召伊來 。 <>
- u: kiøx lak'kaau 叫六猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33872]
-
- [ 吊猴 ] e5 poah8 - kiau2 。 <>
- u: kiøx'lo`ee 叫路的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33873]
-
- 乞食 ; ka7人pun物件e5人 。 <>
- u: kiøx'm'kvar 叫不敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33874]
-
- gin2 - a2要求赦罪e5時講以後m7敢 。 <>
- u: kiøx'mngg 叫門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33875]
-
- 叩門叫人 。 <>
- u: kiøx'poef'ar 叫筶仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33877]
-
- = [ siang3筶仔 ] 、 [ poah8筶仔 ] 。 <>
- u: kiø'lii 轎籬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33923]
-
- 轎e5帷簾 。 <>
- u: kiø'liuo 轎鈕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33924]
-
- = [ 轎尖 ] 。 <>
- u: kiø'mngg 轎門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33925]
-
- <>
- u: kiø'poex(**poe) 轎背 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33927]
-
- 轎座位e5靠背 。 <>
- u: kit kit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#34183]
-
- 糜 、 糊等水分少 。 < 糜siuN ∼ 。 相對 : [ ka3 ] 。 >
- u: kit'kit 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0316] [#34184]
-
- ( 1 ) = [ kit8 ] 。
( 2 ) = [ 洘kit8 - kit8 ] 。 <>
- u: kit'thaau'bee kit8頭糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#34185]
-
- 像糊hiah kit8 e5糜 。 <>
- u: khid'khid 乞乞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0318] [#67461]
-
- = [ 乞 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: khit'ar 杙仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0318] [#67463]
-
- = [ khit8 ] 。 <>
- u: khit'khit 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0318] [#67464]
-
- ( 1 ) = [ khit8 ] 。
( 2 ) 洘 ∼∼ 。 <>
- u: kit'kit 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#67465]
-
- ( 1 ) = [ khit8 ] 。
( 2 ) 洘 ∼∼ 。 <>