Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 585.
DFT (1)- 🗣 pwn 🗣 (u: pwn) 分p [wt][mo] pun
[#]
- 1. (V) to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to transmit
|| 發出、發送。
- 🗣le: (u: pwn thiab'ar) 🗣 (分帖仔) (發帖子)
- 🗣le: (u: pwn pho'ar) 🗣 (分簿仔) (發簿子)
- 2. (V) to distribute; to assign; to allocate; to partition; to divide; to separate
|| 分配、把一部分給與他人。
- 🗣le: (u: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn.) 🗣 (這箱柑仔予恁去分。) (這箱橘子給你們分配。)
- 🗣le: (u: cit'pvoax pwn`lie) 🗣 (一半分你) (分你一半)
- 3. (V) to give in charity; to give alms (to the poor); to beg; to go begging
|| 施捨、乞討。
- 🗣le: (u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo?) 🗣 (好心的頭家!十箍銀來分我好無?) (好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?)
- 🗣le: (u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn.) 🗣 (彼个乞食逐工攏去車頭共人分。) (那個乞丐每天都去車站向人乞討。)
- 4. (V) to adopt (a child)
|| 領養。
- 🗣le: (u: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi.) 🗣 (家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。) (自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。)
- 🗣le: (u: Pwn laang zøx syn'pu'ar.) 🗣 (分人做新婦仔。) (給人領養當童養媳。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
- 🗣u: Khaq ke'kib ee cid'ui. 較低級的職位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 較低階的職位。
Maryknoll (1)
- auxnii [wt] [HTB] [wiki] u: au'nii; (ciofng'laai) [[...]]
- in the future
- 將來
Embree (1)
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.5]
- N : gift of money wrapped in red paper, given only on a happy occasion
- 壓歲錢
Lim08 (45)
- u: axn'ha 按下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0021/A0022] [#585]
-
- 暫時按呢 。 < 且 ∼∼ 。 >
- u: zar'kex 早嫁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4116]
-
- 早婚 。 <>
- u: zar'kex'orng zar'køex'orng 早過往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4117]
-
- 早死亡 。 < 父母早 ∼∼ 。 >
- u: zar'kex'six zar'køex'six 早過世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4118]
-
- = [ 早過往 ] 。 <>
- u: zar'khie'pof 早起晡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4120]
-
- 午前 。 <>
- u: zar'khie'sii 早起時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4121]
-
- 午前 。 <>
- u: zar'khvoax tafng'laam 早看 東南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4123]
-
- 天氣ti7早起ai3看東南旁 。 <∼∼∼∼ 晚 ( mng2 ) 看西北 。 >
- u: zar'khuxn 早睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4124]
-
- khah早去睏 。 <>
- u: zar'kuix 早季 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4126]
-
- 第一期稻作收割e5時 , 舊曆e5六月左右 。 <>
- u: zax'gieen 詐言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4152]
-
- ( 文 ) 虛言 。 < 用 ∼∼ 騙 -- 人 ; ∼∼ 講beh投降 。 >
- u: zax'gui 詐偽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4153]
-
- 虛假詐欺 。 <>
- u: zax'koef zax'køef 炸雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4158]
-
- 油炸雞肉 。 <>
- u: zaf'giam 查驗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4206]
-
- 檢查 , 調查 。 <∼∼ 疫症 。 >
- u: zaf'giam'kvoaf 查驗官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4207]
-
- 監察官 。 <>
- u: zah'kngf 遮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4219]
-
- 遮tioh8光線 。 < m7 - thang ka7我 ∼∼ 。 >
- u: zah'kux 截句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4221]
-
- 切句 。 < 到chia ∼∼ 。 >
- u: zaq`khie'laai chah--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4229]
-
- ( 1 ) 邊端折起來 。
( 2 ) 扶起來 。 <( 1 ) 衫裾 ∼∼∼ 。
( 2 ) tau3 ∼∼∼ 。 >
- u: zaq'kiø chah轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4231]
-
- 幫忙出力扶轎起li7肩胛頭 。 < 師傅無力tioh8 ∼∼ 才會起li7 。 >
- u: zaf'kiux 查究 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4456]
-
- 調查 , 探查 。 < 無teh thang ∼∼; ∼∼ 原理 。 >
- u: zvaa'kex chaN5過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4556]
-
- ( 1 ) 飛越 。
( 2 ) 趕緊衝過大路 。 <>
- u: zva`khie'laai chaN7--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4578]
-
- 用淺瓠ka7鹽 、 砂糖等khat -- 起來 。 <>
- u: zhar'koef'zhafng zhar'køef'zhafng 炒雞蔥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5648]
-
- 用蔥炒雞肉e5料理 。 <>
- u: zhar'koef'tefng zhar'køef'tefng 炒雞丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5650]
-
- 雞肉切細塊落去炒e5料理 。 <>
- u: zhaa'gee 柴牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5705]
-
- 賣柴e5中間商 。 <>
- u: zhaa'kef'kaq 查家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571,A0571] [#5723]
-
- 戶口調查 。 <>
- u: zhaa'khit 柴杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5725]
-
- 柴做e5柱khit8 。 < 釘 ∼∼ 。 >
- u: zhaa'khvoax zaf'khvoax 查看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571,A0571] [#5727]
-
- 調查看mai7 。 < 人員 ∼∼-- mai7 ; ∼∼ 有事實 -- 無 ? >
- u: zhaa'kiøo 柴橋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5741]
-
- 木造e5橋 。 <>
- u: zhaa'kiø 柴轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5742]
-
- 柴枋做e5轎 。 <>
- u: zhaa'kiuu 柴球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5743]
-
- 木材做e5球 。 <>
- u: zhaa'kvoaf 柴肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5744]
-
- teng7 / 硬e5豬肝 。 相對 : [ 粉肝 ] 。 <>
- u: zhaa'koef zhaa'køef 查街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5745]
-
- 巡查等巡邏市街 。 <>
- u: zhaa'koeq 柴鍥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5746]
-
- 拾柴e5時用來phut樹枝e5鐮刀 ( = phut鐮 ) 。 <>
- u: zhaa'koef'thuie zhaa'køef'thuie 柴雞腿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5747]
-
- 柴做e5雞腿 , kah - na2牛奶嘴a2 e5用途 。 < 食飯配 ∼∼∼ = 意思 : 非常儉約 。 >
- u: zhaa'kui 柴櫃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5749]
-
- 店頭用柴做e5櫃 。 <>
- u: zhaa'kuxn 柴棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5750]
-
- 木棍 。 <>
- u: zhaa'kwn zhaa'niuo 查斤 查兩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5751]
-
- 調查秤a2 , 調查細節 。 < 伊真ai3 ∼∼∼∼ 。 >
- u: zhaq`khie'laai 插--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5824]
-
- 用手扶起來 。 < 病人ka7伊 ∼∼∼ 。 >
- u: zhaq'kw 插裾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5827]
-
- 衫裾橫e5所在接長 。 <>
- u: zhaq'kux 插句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5828]
-
- 加添文句 。 <>
- u: zhaf'kef la'koee 吵家 撈枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6037]
-
- = [ 吵家 撈koe3 ] 。 <>
- u: zhaf'kef la'koex 吵家 撈koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6038]
-
- 家庭內起風波 。 < in bou2不時 ∼∼∼∼ 。 >
- u: zhaf'kef la'theh 吵家 撈宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6039]
-
- = [ 吵家 撈koe3 ] 。 <>
- pailaau 牌樓 [wt] [HTB] [wiki] u: paai'laau [[...]][i#] [p.B0585] [#44355]
-
- 布袋戲e5舞台 。 ( 圖 : 下P - 585 ) 。 <>
- u: zhaa'khvoax'bai 查看覓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#67902]
-
- 檢查試看一下 。 <>