Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: He'ar.
Maryknoll (110)
aang [wt] [HTB] [wiki] u: aang [[...]] 
red, at the height of one's career, very popular
angkøchiahchi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'køf'chiaq'chi [[...]] 
ruddy good health
紅光滿面
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]] 
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]] 
suddenly without reason
無緣無故,忽然
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]] 
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]] 
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]] 
run away to avoid trouble
走三關
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]] 
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]] 
kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
插花(打麻將用語)
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]] 
fierce and cruel, savage
凶殘
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]] 
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
cvix he'afcvix [wt] [HTB] [wiki] u: cvix hee'ar'cvix [[...]] 
deep fry breaded shrimp
炸蝦子
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng [[...]] 
during the year
一年中,整年
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]] 
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
hayliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hae'liok'ar [[...]] 
Marines
海軍陸戰隊
he'afkee [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'kee [[...]] 
pickled shrimp
蝦醬
he'ar-khag [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'khag; hee'ar-khag [[...]] 
shell of a shrimp
蝦殼
he'afkøo [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'køo [[...]] 
bamboo basket for catching shrimp with a funneled mouth which allows the shrimp entrance and prevents escape
捕蝦籠
ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]] 
except, outside of, other than, besides, in addition to
以外
ixteng [wt] [HTB] [wiki] u: i'teng [[...]] 
reserve (seats, rooms), set (date), be scheduled, prearrangement, schedule, arrange previously
預定
iuzuie [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'zuie [[...]] 
side profit or outside gaining in a deal such as kickbacks, well off
油水,闊氣,有錢
jiim [wt] [HTB] [wiki] u: jiim; (liim) [[...]] 
take something out of a pocket, bag or hole without looking
掏,拿
kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]] 
marry a husband, give a daughter in marriage, implicate
køee [wt] [HTB] [wiki] u: kee; køee; (koee) [[...]] 
salted or pickled meat, fish or shellfish (the name of the fish or shell-fish is prefixed)
khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]] 
resemble more, be more like
比較像
khahtheng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'theeng'ar [[...]] 
in a very short time
過一會兒,待一會兒
khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]] 
no matter how much... still not willing
再怎麼 ...也不 ...
khøekøar [wt] [HTB] [wiki] u: khef'køf'ar; khøef'køf'ar [[...]] 
river fish
溪哥(溪魚)
kherng ar m kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng ar m kherng [[...]] 
Are you (Is he) willing or not?
肯不肯
khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau [[...]] 
be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
刁難,乖張
khoatsek [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'sek [[...]] 
be absent (from roll call)
缺席
khuu [wt] [HTB] [wiki] u: khuu [[...]] 
squat, to crouch, to go to the toilet
køo [wt] [HTB] [wiki] u: køo [[...]] 
bamboo or wire basket work for catching shrimp or damming up the stream
kuxzerngthauar [wt] [HTB] [wiki] u: ku'zexng'thaau'ar; (ku'cixn'thaau'ar) [[...]] 
old bad habits, old sickness
舊病,舊習,惡習
m zay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]] 
do not know something
不知道
gvexzhuiepef [wt] [HTB] [wiki] u: gve'zhuix'pef [[...]] 
talk tough, refuse to admit mistake
嘴硬
ozut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: of'zud'ar [[...]] 
common soldier, rank and file, pawn
黑卒,無名小卒
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]] 
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
pefngkhie-pefngtør [wt] [HTB] [wiki] u: perng'khie'perng'tør; perng'khie-perng'tør [[...]] 
shilly-shally, sometime good sometime bad
出爾反爾,時好時壞