Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: M: khaf m:khaf OR u: khaf u:khaf.
DFT (19)
🗣 -khaf/khaf 🗣 (u: khaf) t [wt][mo] kha [#]
1. (Mw) (finger) ring; suitcase; piece; etc || 只。計算戒指、皮箱等物的單位。
🗣le: (u: cit khaf sviw'ar) 🗣 (一跤箱仔) (一只箱子)
🗣le: (u: cit khaf chiuo'cie) 🗣 (一跤手指) (一只戒指)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 -khaf/khaf 🗣 (u: khaf) [wt][mo] kha [#]
1. (N) leg; foot || 腿、足。
🗣le: (u: khaf'ciafm'chiuo'iux) 🗣 (跤尖手幼) (手細腳細,形容讀書人的樣子)
🗣le: (u: khaf tiøh'siofng) 🗣 (跤著傷) (腳受傷)
2. (Pl) (used as a suffix meaning "at or near the foot of") || 在……下。
🗣le: (u: svoaf'khaf) 🗣 (山跤) (山下)
🗣le: (u: chiu'khaf) 🗣 (樹跤) (樹下)
3. (N) member || 加入互助會或參加賭局的人。
🗣le: (u: hoe'khaf) 🗣 (會跤) (互助會會員)
🗣le: (u: kiao'khaf) 🗣 (筊跤) (賭友)
4. (N) base; bottom || 指器物的下方、底部。
🗣le: (u: thiau'ar'khaf) 🗣 (柱仔跤) (柱子下方)
🗣le: (u: khox'khaf) 🗣 (褲跤) (褲腳)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [#]
1. () || 眼睛看著糕品,腳踩到火。用來勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的危險,以免身陷險境而不知。
🗣le: (u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf.) 🗣 (北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。) (北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。)
🗣le: (u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax sibak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”.) 🗣 (伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。) (他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cvii six khaf, laang nng khaf. 🗣 (u: Cvii six khaf, laang nng khaf.) 錢四跤,人兩跤。 [wt][mo] Tsînn sì kha, lâng nn̄g kha. [#]
1. () || 錢有四條腿,人只有兩條腿。以錢的腿比人腿多,跑得比人快,來比喻賺錢的辛苦與不易。
🗣le: (u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym aix thaxn'cvii, m'køq laang korngcvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq.) 🗣 (當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。) (當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cviu taqpafng, cviu binzhngg, bøo søea khaf khuxn tiong'ngf. 🗣 (u: Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf. Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo søea khaf khuxn tiofng'ngf.) 上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。 [wt][mo] Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng. [#]
1. () || 踩上床前的踏板,接著上了床,不但沒洗腳還睡在床中央。比喻得寸進尺,欺人太甚。
🗣le: (u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar sicviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq.) 🗣 (靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。) (仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hiepvee-khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii-khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii-khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] Hì-pênn-kha khiā kú tō sī lí ê. [#]
1. () || 戲臺下站久了就是你的。勸人做事要有耐性,如能持之以恆,成功必屬於你的。
🗣le: (u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang kornghix'pvee'khaf khia kuo si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng.) 🗣 (咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。) (我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiongkarng-khaf 🗣 (u: hiofng'karng-khaf) 香港跤 [wt][mo] hiong-káng-kha [#]
1. (N) || 香港腳、腳癬。病名。一種因為溼熱環境所引起的腳部皮膚癬,具有傳染性。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iuosiux khaf, høfmia tøea. 🗣 (u: Iux'siux khaf, hør'mia tea. Iux'siux khaf, hør'mia tøea.) 幼秀跤,好命底。 [wt][mo] Iù-siù kha, hó-miā té. [#]
1. () || 腳纖細的人命比較好。古時候有錢人家的女兒,有婢女、傭人服侍,不須參與農忙勞務,因此手腳纖細、秀氣好看,進而產生「幼秀跤」的女性為富貴人家的刻板印象。
🗣le: (u: Laang y tøfiux'siux khaf, hør'mia tea”, kiexn'na zhud'mngg u sw'ky ka y zaix, ho laang u'kaux hym'sien`ee.) 🗣 (人伊都「幼秀跤,好命底」,見若出門就有司機共伊載,予人有夠欣羨的。) (人家他可是「富貴人家」,每每出門就有司機接送,讓人很羨慕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaf 🗣 (u: khaf) t [wt][mo] kha [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaf 🗣 (u: khaf) [wt][mo] kha [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaf 🗣 (u: khaf) t [wt][mo] kha [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøex khaf 🗣 (u: khoex khex khaf khøex khaf) 架跤 [wt][mo] khuè kha/khè kha [#]
1. (V) || 擱著腳。
🗣le: (u: Theh ie'ar laai khoex khaf.) 🗣 (提椅仔來架跤。) (拿椅子來擱著腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea khaf 🗣 (u: koea kea khaf køea khaf) 跂跤 [wt][mo] kué kha/ké kha [#]
1. (V) || 墊腳。把腳放在小板凳等物件上,用來墊高腳部。
🗣le: (u: Giah ie'ar laai koea khaf.) 🗣 (攑椅仔來跂跤。) (拿椅子來墊腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laang nng khaf, cvii six khaf. 🗣 (u: Laang nng khaf, cvii six khaf.) 人兩跤,錢四跤。 [wt][mo] Lâng nn̄g kha, tsînn sì kha. [#]
1. () || 人只有兩條腿,錢有四條腿,兩條腿跑得慢,四條腿跑得快,兩條腿的人永遠追不上四條腿的錢。比喻賺錢不易。
🗣le: (u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux.) 🗣 (雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。) (雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patji-khaf 🗣 (u: pad'ji-khaf) 八字跤 [wt][mo] pat-jī-kha/pat-lī-kha [#]
1. (N) || 八字腳。走路內八字或外八字。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saux tho'khaf 🗣 (u: saux thoo'khaf) 掃塗跤 [wt][mo] sàu thôo-kha [#]
1. (V) || 掃地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 teng'ar-khaf 🗣 (u: teeng'ar-khaf) 亭仔跤 [wt][mo] tîng-á-kha [#]
1. (N) || 騎樓。成排的建築物在一樓靠近街道部分建成的走廊,為多雨地區發展出的建築樣式。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thokhaf/tho'khaf 🗣 (u: thoo'khaf) 塗跤 [wt][mo] thôo-kha [#]
1. (N) || 地面、地上、地板。
🗣le: (u: Lie ee mih'kvia lag ti thoo'khaf`aq.) 🗣 (你的物件落佇塗跤矣。) (你的東西掉在地上了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zuytngr-Khaf 🗣 (u: Zuie'tngr-Khaf) 水返腳 [wt][mo] Tsuí-tńg-kha [#]
1. () || 新北市汐止(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix: