Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: So.
HTB (200)
afnnef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in this way; so; this (kind of; sort of); this way; such; like this; such
按呢; 如此
ang'ii sun oexboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers; said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone
尪姨順話尾; 順著人的語意而言; 阿諛
appvee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
press something so as to make it flat and smooth
壓平
arkøq bøexbae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so dusty; not so bad
還不錯
bafnkoef thiutiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
trace the vine and get a melon; get a clue and follow it up step by step; so as to learn the truth of a matter
摘瓜抽藤; 追根究底
baxnsafn phiern'iar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
found everywhere (Lit. so numerous it covers the mountains and the plains)
漫山遍野
biefntid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lest; so as not to; so as to avoid; save the trouble of doing something; avoid; so as not to
免得
bixpid cixnjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not always so; not necessarily
未必盡然
bixpitjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
may not; not necessarily; probably not; not necessarily so
未必然; 未必
boehsie boeh'oah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
importune desperately; so sick a person doesn't know whether he will live or die
要死要活
bofboflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name)
某人; 某某人
bofbor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
someone; certain others; a certain person; so-and-so; what's-his-name
某某
bofmihlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name)
某物人; 某某人
bofngkoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
just getting on so and so
罔過; 得過且過
bogkhofng itzhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so conceited that nothing enters his eyes; very arrogant
目空一切
bogtiofng bujiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so arrogant that no one is important in his eyes
目中無人
bongtafng bongsay [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
always at work at various things; so as to have no leisure
摸東摸西
bøo sviu kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
did not consider so far
沒想到
chia'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the 96th radical (giok); when written at the side; so called because its contracted shape is almost the same as the character 王
王; 部首
chiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
move; move a thing slightly so as to get it into the right place or position; alter a slight twist to a statement or message on purpose; to adjust by a small change
移; 調整
chiongtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
handle a wedding or burial incorrectly so as to bring down ill fortune on the enterprise
沖煞
chipafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down boards so as to make a level surface
舖木板
chiuu kingoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
investigate carefully (having found a clue); so as to find the real root and origin of the matter
揪根源; 追溯根源
chviafban [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
avast; wait a moment; Hold it! Not so fast!
且慢; 等一下
ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wait for so long
這麼久
ciahniq'kuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so long; this long time; recently; Such a long time!
這麼久
ciaq afnny [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
if so
才如此
cidnii-pvoarzaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
about a year; a year or so
一年半載
cietcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
equivalent to so many dollars... (said of an article used in repaying a debt)
折錢
cit'viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in this way; so; thus
這樣
cyiaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
as long as; so as; just so; if only
只要
gid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
up to; till; so far; all along
goanlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
originally; So then!; in fact; in the first place; formerly
原來
goanlaai juzhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I see; Now I understand what you mean So; that's what it is!
原來如此
goantøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
originally; So then!; in fact; in the first place
原底; 本來; 素質
gøxsyn siongtvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
endure hardships to accomplish some ambition; determination for revenge (Lit. an allusion to the King of Yueh (越王勾踐) who slept on firewood for a mattress and had a gall bladder hung over his bed to remind him of the bitterness (gall) of his defeat so
臥薪嘗膽
hak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
learn; imitate; to practice so as to learn; school
學; 礐; 屎坑
hayhayaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
careless; casual; fair; so-so
馬馬虎虎; 海海仔
hiahkuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so long (adj; adv)
遐久; 那麼久
hiahkwar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so long ago; quite recently
以前; 遐久仔; 不久以前
hiahniq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that kind; that sort; such; so; as... as..
那麼; 那樣
hiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
such; so; as... as..
那麼
hipkvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to sweat; cover up warmly so as to perspire
翕汗; 發汗; 悶汗
hoanchviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Will you please…; Please be so kind as to…
煩請
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so confused that it cannot be understood; someone being unreasonable
理不清; 刁蠻; 不通情理
hoefkhaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
parents in their old age moving from home to home of their children so that their children can support them
輪流侍養父母
hoeloklog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very colorfully decorated to the point of distracting the eye; a person talks so much and so fast that the listener becomes confused
衣服很花; 不懂; 不清楚; 很吵; 花碌碌
hofuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
prowess; frightful appearance of a tiger assumed so as to scare others
虎威
holoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
gourd; cucurbit; calabash; dried bottle gourd with inside scooped out so it can be used as a canteen
葫蘆
horzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bail water with a bucket or both hands so as to empty the container; throw water on someone or something
打水
hoxleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wings built on to the original house so as to form a U-shape building
廂房; 護龍
høflafmsaf cidtoxpar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He'll eat anything so he won't go hungry
好壞吃不會餓; 好歹搔一度飽
høkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
why suffer; Why take so much trouble to…
何苦
hud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dust; shake off the dust or dirt; strike with hands or cloth so as to dust
拂; 棒打; 吃掉
hvi'ar phakphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ears standing out so much as almost to cover the opening (like a pig's)
垂耳
hviartviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so bright that dazzles eyes to the audiences; dazzlingly beautiful
嚇場; 場面耀眼
hvo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
oh? so this is it; exclamations
是麼?; 感嘆詞; 原來如此; 喔
hvor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
good; nice; fine; excellent; very; much; pleasing in looks; taste; easy to deal with; to finish dressing; doing; all right! so that
iawsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
begin affairs and not settle them so as to cause great trouble to others; wicked way (means)
夭壽步; 缺德的手段
ien'ng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eyes dim so as to see quite indistinctly (as from eye-strain; poor health; being half-awake or being dazzled)
眼花; 視力模糊
isy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
move a corpse (to another man's house; so as to involve him in responsibility); scatter (things about) carelessly
移屍
jieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
yes; so; thus; then; however
然; 燃
jih-hof pvee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
press something so as to make it flat and smooth
壓乎平
jymkhix-kiuzaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
control one's anger so as to get wealth
忍氣求財
kafhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so good
沒那麼好; 假好
kafze [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so much
沒那麼多
kaq.. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
even; up to; until; so...that; very
連; 到; 得; 極了
kea'orng-khailaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carry on the tradition so as to pave the way for future generations
繼往開來
keg-høfgiaqlaang-phaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take on the airs and appearance of a wealthy man when really not so
裝有錢人的派頭; 假好額人派
kengchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
handle; deal with; pass through the hand so
經手
khahbiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so much needed; hardly necessary
不用; 不到; 較免
khanciin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make the chalk line or ink line strike the wood (or other material) so as to make a straight line
以墨線劃線 (木匠); 牽繩
khaoloa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make a great outcry so as to get sympathy
哭賴別人; 哭賴
khef`nih bøo kharmkoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Good for nothing. Useless lout! (Lit. The river has no cover ─ so it's easy for you to go throw yourself in.)
溪裡無蓋蓋 (比喻人沒用可跳河死)
khiøhheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
had a plan to do so
蓄意
khiøq tengcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
collect money for village purposes; plays; at so much a head
募集丁錢; 拾丁錢
khiwkhiuo-laglak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay hold of so violently as to injure
拉拉扯扯; 揪揪扯扯
khvoax-bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I can't look at all of them (The time is so short; there are so many)
看不了; 看不完; 看未去
khykarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
don't deserve such praise or honor; You flatter me; not at all; don't mention it; how can I dare (to accept so much honor?); you honor me too much
豈敢; 不敢當
kiesi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
since (it is so; etc.); this being the case
既是
kiongto bøeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
doggedly determined on it; so that no entreaties or reasoning will move him
硬要
kiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ghost calling a person to be drowned or to kill himself so as to take the ghost's place
捉替死鬼; 叫
kiøx kauthøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ghost driving a man to suicide or drowning; the ghost of a drowned man or suicide causing a man to be drowned or tempting a man to kill himself; so that the ghost may return to life; it cannot do so till some one thus takes its place
找替死鬼; 叫交替
koantøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
knige with a five-to-six foot handle for fighting on horseback; so called for it's believed to be the weapon used by Kuan Yu; peculiar hooked spear or halberd
關刀
koarnzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to blow water into (meat; chicken; etc) so as to increase weight before marketing; to pour water into something; torture a person by pouring water into his throat and nostrils; inject water (into meat to make it heavier)
灌水
koeabak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look over list so as to check or approve
過目
koealiawsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the matter is long past; ended; and quite dead; so that it should not be raised again
過了時; 完了事
korng bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can not express it properly; can not speak so as to accomplish the purpose
講不來
korng bøexliao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can not be fully told (since it is so great or long); can not enumerate all of them
講不完
køkøf-zaixsiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Though one is skilful; there are others still more so; Greatness is comparative
高高在上
kuyna [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
almost the same meaning as kuie (lioxngsuu) ar, but gives an impression of a little larger quantity, so, we may not use cyu kuy (lioxngsuu) ar naxtvia together with this expression.
好幾 …
kuythay [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
evil plots; dark schemes; stomach distended so as to give the appearance of pregnancy; dark schemes
鬼胎
kvafsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
perhaps; maybe; can it be possible that; could it be; I rather think it is so; I suppose it is.
好像是; 大概是
kvetiøh khaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be in the way; so as to entangle or interfere with one's feet (ropes; sticks on the road)
絆到腳
kviena [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
every; all; if only; so long as
凡是; 每次; 見若
laixgoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
inside and outside; inner and outer; internal and external; native and foreign; home and abroad; inclusive and exclusive; about; around; or so
內外
lak'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
flowers falling (so as not to produce fruit)
落花
liah kauthøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ghost driving a man to suicide or drowning; the ghost of a drowned man or suicide causing a man to be drowned or tempting a man to kill himself; so that the ghost may return to life; it cannot do so till some one thus takes its place
找替死鬼
liamkhakviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
walking softly so as to avoid making a noise
躡足走
liauxsiorng bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
had no idea the matter would go so far
料想不到
lie chviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
goodbye; so long
你請! 再見
liofngbin thøfhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
trimming; fluctuate between two parties so as to appear to favor each
兩面討好
liofngzoaan kii bie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
profit both parties or attain two objectives by a single act; arrange a matter so that both sides profit
兩全其美
lioxngpid si afnny [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I think it must be so most probably it is so
諒必如此
liulieen bonghoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
forget to go home because of an enjoyable experience; so enchanted as to forget about home
流連忘返
longpoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
highly embarrassed; in a bad dilemma; helplessly dependent; ill at ease; ruined; The wolf is said to have short hind legs; and the jackal to have short forelegs; so that the latter is said to ride on the back of the wolf. Used to express indecision; distress
狼狽
mafmafhuhw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
careless; casual; fair; so-so
馬馬虎虎
mithiefn-taixzoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
great crime (so great as to fill the universe)
彌天大罪
moafthvia'aang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
couplet used at wedding so whole drawing full of jubilant; joyous
喜慶時客廳都是紅色的; 形容喜氣洋洋
mxternglangthviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
speaking so that the other is not willing to hear
逆耳; 不順耳
na bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
naxbøo; if not; if there is not; if not so
若無; 若不; 若沒有; 要不然
naixhøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so what; how; do something to somebody; Why? For what reason?
奈何
naxsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
if so; suppose
若是
nikoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the end of the year (when all accounts have to be settled); so called because it is like a mountain pass; not easy to cross
年關
nngxbin kngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
trimming; fluctuate between two parties so as to appear to favor each
兩面討好
ofng'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
occasionally; now and then; often so; frequently
往往
øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
learn; imitate; to practice so as to learn; school
parngkof [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scatter caltrops; thistle on the road or field so that thieves will injure their bare feet
佈鐵蒺藜
pau'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
placenta; guarantee a cure: people often hire a physician for so much; and he guarantees a complete cure for the fixed fee
胞衣; 胎盤; 包醫
peksie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be so hard-pressed that one has to commit suicide as an escape; to ill-use so as to force suicide
逼死
pengpeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
average; mediocre; very so-so (in answer to a question as to one's health)
平平; 馬馬虎虎
pengpeng'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so so
馬馬虎虎; 痞變化
pexbør svecviaa`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I was born so; be born (a cripple; blind)
天生的
pexngbøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is really no...; not anything; no; not so; never
並無 ..
pexnghuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so
並非
phahtng laang ee oexpvex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cut short a man's talk; so that he does not gain his end
插嘴; 打斷人的話
phiernchviar haixgø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deceitfully invite someone so as to starve him ─ deceitfully breaking a promise
騙請害餓
phoarpengzuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an icebreaker; a boat or ship that busts the surface ice so other ships can pass
破冰船
phofphor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so so
略具能力
phuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
intestinal gas (say a person so exaggerated in talking)
臭屁; 屁
phunkerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bonsai; potted plant; arrangement of flowers and flowers pots so as to look well; dwarf tree
盆景
phvae-sinkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
situation so awkward as to make one feel ashamed
不好意思
piag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
burst open; fry food (so as to preserve it); to break with a crack; to burst and fall to pieces
爆; 熯; 繃裂
piakpaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry (food so as to preserve it)
焙乾
piet iuo ioxngsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have a hidden purpose (in so doing or speaking)
別有用心
piexnsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
just so; that is it; just the thing
便是
poahkafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take time during the work; suspend work for a little so as to attend to something else; take the trouble to
撥時間; 抽空; 專程
pofthvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill (up); replenish; to replenish; to supplement; to; add some so as to make up a deficiency
補添
punciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to separate (married couple); (n) divide; beg (for food or money); divide family property (so as to set up separate fraternal household); be a beggar (ask for food)
分食; 分家
punphvef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
divide so that each gets some part; to share with others
分施; 分攤
putjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not so; if otherwise
不然
putpie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot compare with; incomparable; not so good as...; not equal to...
不比
puttan juzhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not only so..
不但如此
puttix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
it will not have any injurious effect; not so as to..
不致
siab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
puckery; acerbity; stick (between the molars); fill up (a cavity or crack); wedge something under a piece of furniture so as to make it steady
洩; 塞; 澀; 攝; 塞; 填
siab tøhkhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wedge something under the leg of a desk or table (so as to make it steady)
塞棹腳
siaptiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
closely; tightly; neatly tied or packed up; neatly arranged; so as to take up little room; containing much with little bulk
精巧; 精緻
sie-loaxlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kill one's self so as to cause trouble to one's opponent ─ entreat to urgently
死賴著人
siekex wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sit or lie down here and there; so as to soil; crumple; or spoil one's garment; go about in a lazy and disorderly way; spending one's time in improper places
到處留宿
sinkhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
recently added worker to a project still not so skilled
新參加工作者
sinky miauxsoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stratagems so wonderful that they seem to be conceived by divine beings
神機妙算
sinsiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
inattentive; very dull and spiritless (either naturally so or from grief; sickness)
神神; 發呆
siøchiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
purposes or wishes of two persons directly opposed; directly opposite; so as to injure the good fortune of a house or grave; coming in collision with the horoscope
相沖
siøf-lientoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
relatives; objects or associates so closely connected that when you take away one the other comes with it
相連帶
sitbiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
insomnia; be so much occupied as to lose one's sleep
失眠
siunoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
custom for a four month old baby whereby the grandmother on the mother's side presents cookies strung on a red string and hung around the neck of the baby so that the cookies can absorb the excess salvia that the mouth of a recently born baby produces
嬰兒停止流涎
sixmxsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Isn't it so? Is it so or not?
是不是
snglafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slightly sour or acid; so as to be pleasant to the taste
略微酸酸的
snglamtvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slightly sour and sweet; so as to be pleasant to the taste
又酸又甜
so'oarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cold (relationship); distant; alienate; estrange
疏遠
soah'e [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
How come! I don't think so
怎麼會; 不會吧!
soahliawtai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the matter is long past; ended; and quite dead; so that it should not be raised again
過了時; 完了事
sofie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
consequently; therefore; hence; so
所以
sofui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so-called; as it is said; that which is called; so-called
所謂
sok'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wasp-waisted; tighten one's waist with a band so that it appears slender; a slender waist
束腰
sorsioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
usually; ordinarily; regularly; commonly; so far
素常; 平常
sør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sister-in-law (elder brother's wife); elder brother's wife; it is appended to the personal name of the husband as an appellation of his wife; when we would use hia* for himself; e.g.; Pang-tin-so; wife of a man called Pang-tin-hia*
嫂; 瑣; 鎖
su si jii huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
seemingly correct but really incorrect; like the reality; but not so
似是而非
suxn'ieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
postpone for one day; and another day; and so on; in case of necessity (as in the case of poor weather upsetting a games schedule); proceed in due sequence
順延
tafm khvoarbai leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to taste by licking; have a taste; take up on the tip of the finger so as to see what an substance is like; especially by tasting it
舔一舔
tafnghviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hurried and careless; so as to break or spoil things
粗心; 不穩
taixkikhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
careless; casual; fair; so-so; general idea; approximate
馬馬虎虎; 大概
taoze [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
join together so as to make a large number; contend together which does or has more
湊數; 多湊
tarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rank; grade; same; equal; to wait; and so on; to act in place of; in filling a vacancy
taxngthor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
begin building or repairing a house without the proper rites or at an inauspicious time; so as to cause pain to a woman with child; break ground (for a building project); start building
動土
tefngterng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
etc.; and so forth; and so on
等等
teng-khokkhog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very hard and strong; so hard as to give a clear ringing sound when struck; stingy; stupid
硬幫幫
tengcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the money for village purposes; plays to be collected at so much a head
丁錢
thafnkhab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
invert so as to have the face or concave side down
伏臥
thafnphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
turned with face down; inverted so as to have the bowl or cup concave side down; inverted position
顛倒; 俯臥
thamthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thrust one's head forward so as to see or hear better; take (something) more
伸頭; 多拿
thaplaai-thapkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange things well in packing; so as to fit well into each other and take up as little room as possible; cut cloth carefully so that there is no waste; by arranging the patterns to fit well; to rob Peter to pay Paul
補來補去; 東挪西借
tharmthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thrust one's head forward so as to see or hear better; drop in; visit
伸頭; 拜訪
thaxmtor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
become crooked; (a wall; bottom of an old chair) somewhat concave; made so intentionally or become so through long use
腰垂; 中凹
thøky [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
peach branch; used much for divination (it has great power over spirits; it is not proper to strike any one with a peach branch; since it may influence the soul so as to cause madness)
桃枝
thudzao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slip out of its place; get out of joint or out of gear; let slip out of our hand (an animal held too loosely); let a pen or instrument in the hand slip out of place; so as to do harm unintentionally; to escape
滑脫
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heavily weighted and hanging down; like a pocket; fasten a weight on a curtain so that it may hang down evenly
垂重
thunlurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
abide; brook; tolerance; tolerant; tolerate; abide; endure; just have patience; don't get into a quarrel so quickly
吞忍; 容忍; 忍耐
tiafmkix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put medicine on a mole so as to remove it
點痣
tiafmphoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give a hint to a man so that he may understand; especially; some secret plot or unseen danger; explain something difficult to understand; to unravel (a mystery)
點破
tiau'oafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tie (a tree) so as to make it crooked
拉彎
tiausafm boxsux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to swindle by a clever trick; inconsistent; whimsical; freakish (Lit. three in the morning and four in the evening — This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They objected, so he offered three in the evening and four in the morning, to which they agreed.)
朝三暮四
tiaxm-badbat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stay at home; hide very secretly so as to keep out of danger
隱居著; 不外出
tiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stumble so as to fall; to fall; to cause to fall; throw down (a coin to try its sound)
tiongterng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
middle-class; medium; so-so
中等
tngtarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be watching for a man; so as to catch him or to injure him; (a man out of employment) waiting for a job
等待; 伺機
tokciux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
chick breaking the shell so as to get out
啄殼; 出殼
tonghoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to assimilate; nationalization; intussusception; assimilation; amalgamation; become changed so as to resemble something else
同化
tøsi afnnef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
indeed; it is so; everything is just that way; all that way
都是這樣
tuiechiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
directly opposite; so as to injure good fortune of a house or grave; coming in collision with the horoscope
對沖; 正沖