Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: a'bør.
DFT_lk (3)
🗣u: AF'safm`ar hid khof bøo'lo'eng laang, kafn'naf e'hiao ti guu'tiaau'lai tag guu'bør nia'nia. ⬆︎ 阿三仔彼箍無路用人,干焦會曉佇牛牢內觸牛母爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三那個沒有用的人,只會在自己家欺負家人,對外卻完全不敢吭聲。
🗣u: af'bør ⬆︎ 阿母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽
🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. ⬆︎ 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。

Maryknoll (59)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq ⬆︎ [[...]] 
duck, drake
鴨子
aezeeng [wt] [HTB] [wiki] u: aix'zeeng ⬆︎ [[...]] 
love, affection
愛情
auxbøfbaa [wt] [HTB] [wiki] u: au'bør'baa; au'bør/buo-baa ⬆︎ [[...]] 
stepmother harlot, a vile scolding
狠,壞,後娘
auxbøfbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bør'bin; au'bør/buo-bin ⬆︎ [[...]] 
sour look, as of a stepmother
晚娘臉
baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa ⬆︎ [[...]] 
wild cat, harlot, a vile scolding
貍貓,淫婦
bøfzaang [wt] [HTB] [wiki] u: bør'zaang; bør/buo'zaang ⬆︎ [[...]] 
the trunk of a tree
母樹
bøfsyn [wt] [HTB] [wiki] u: bør'syn ⬆︎ [[...]] 
body or state of health of a woman just before or soon after childbirth
母體
za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar ⬆︎ [[...]] 
daughter
女兒
zhamkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'kaf ⬆︎ [[...]] 
participation in, participate or take part in, join, join with others
參加
zhunthvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'thvy ⬆︎ [[...]] 
Spring
春天
ciøqlie [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'lie; (thuun'bør) ⬆︎ [[...]] 
sterile woman, a barren woman
石女
ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say ⬆︎ [[...]] 
stone lion found at the entrance of many temples
石獅
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng; (iong) ⬆︎ [[...]] 
use, spend, with (an instrument)
gong [wt] [HTB] [wiki] u: gong ⬆︎ [[...]] 
stupid, foolish and dull
笨,傻,戇呆
hawkebør [wt] [HTB] [wiki] u: hao'kef'bør; hao'kef-bør/buo ⬆︎ [[...]] 
woman who talks in a shrill high pitched voice
大嗓婆
hunbør [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'bør; hwn'bør/buo ⬆︎ [[...]] 
denominator of a fraction
分母
kan'og [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'og ⬆︎ [[...]] 
treacherous, malicious
奸惡
kawbør/kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bør; (kao'buo) ⬆︎ [[...]] 
female dog, a bitch
母狗
køebør thii [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bør thii; køef'bør/buo thii ⬆︎ [[...]] 
hen crows (a very bad omen), said of a wife ruling her husband, the wife wears the pants in the family
母雞啼(很困難)
khaope khaobør [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe khaux'bør; khaux'pe khaux'bør/buo ⬆︎ [[...]] 
lament loudly for parents' death — to complain or to scold (a curse word)
哭爹哭娘, 抱怨,叱罵
khøeabør [wt] [HTB] [wiki] u: khex'bør; khøex'bør/buo; (khoex'buo, khex'pe, khoex'pe) ⬆︎ [[...]] 
A relationship somewhat like that of godparents. When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child, according to fortune-tellers, his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the "khøeape" and "khøeabuo" bring a little water and uncooked rice as the symbol of feeding that child. Usually this relationship is very temporary and is entered into to fool the spirits. But even now some people like to ask someone of the higher classes to be their khøeape or khøeabuo in order to pave the way to success for themselves. It is also called "koa* chui-bi".
乾娘,乾爹
pexbør svecviaa`ee [wt] [HTB] [wiki] u: pe'bør svef'cviaa`ee; pe'bør/buo svef/svy'cviaa`ee ⬆︎ [[...]] 
I was born so, be born (a cripple, blind)
天生的
pøfbør [wt] [HTB] [wiki] u: pør'bør; pør'bør/buo ⬆︎ [[...]] 
nurse who looks after small children, a kindergarten teacher
保姆
tøee [wt] [HTB] [wiki] u: tee; tøee; (toee) ⬆︎ [[...]] 
heel, the hoofs of animals
the [wt] [HTB] [wiki] u: the; (zuie'bør) ⬆︎ [[...]] 
sea blubber, jelly fish, medusa, used as a cooling food
水母
thii [wt] [HTB] [wiki] u: thii; (thee) ⬆︎ [[...]] 
to cry, to howl, to crow, to scream, to sob
thiw-tibøfsøex [wt] [HTB] [wiki] u: thiw ty'bør'soex; thiw-ty'bør/buo'søex ⬆︎ [[...]] 
an agreement whereby a married daughter gives one of her children her own family name rather than the family name of her husband
女兒嫁後言明所生之子一人歸娘家姓
thøf [wt] [HTB] [wiki] u: thøf; (løf) ⬆︎ [[...]] 
to peck, suck or gobble up like a duck
鴨(鵝)用嘴取食的動作

EDUTECH (3)
bøfthea [wt] [HTB] [wiki] u: bør'thea ⬆︎ [[...]] 
mother's body, origin of a culture
母體
bøfym [wt] [HTB] [wiki] u: bør'ym ⬆︎ [[...]] 
a vowel
母音
jixbør [wt] [HTB] [wiki] u: ji'bør ⬆︎ [[...]] 
a letter, an alphabet
字母

Embree (5)
bøfzea-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: bør'zea'hoe ⬆︎ [[...]][i#] [p.14]
N : women's auxiliary of a primary school
母姊會
bøfthea [wt] [HTB] [wiki] u: bør'thea ⬆︎ [[...]][i#] [p.14]
N/Biol : nucleus from which a culture is grown
母體
himbør;himbuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiim'bør/buo ⬆︎ [[...]][i#] [p.85]
N ê : a woman or child with hair in disarray
母熊
u: ngg'kef'bør ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
N bé : a fish of the seabream family, Symphorus spilurus
項圈鯛
u: ty'bør'kux ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
N bé : a kind of spiny eel, Macrognathus aculeatum
棘鰍


Taiwanese Dictionaries – Sources