Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: bø.
Maryknoll (96)
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]]
- particle used after one syllable nouns for euphony, suffix of nouns, often diminutive
- 子,兒
- anzoaan-bø [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zoaan'bø; afn'zoaan-bø [[...]]
- motorcycle helmet
- 安全帽
- angbø'ar [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bø'ar [[...]]
- red-caps, railway porters, the label of being a Communist
- 紅帽子
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar) [[...]]
- cap, hat
- 帽子
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar, ciøh'bø) [[...]]
- mill, millstone
- 磑,石磨
- bø'ar-kex [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ar'kex; bø'ar-kex [[...]]
- hat rack or stand
- 帽架
- bøxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ciofng [[...]]
- hat badge, badge for a cap
- 帽章
- bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eeng; (bøo'eeng chix'zhax, bøo'eeng'kafng) [[...]]
- very busy, no leisure
- 非常忙碌
- bø'hau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hau; (buu'hau) [[...]]
- invalid, of no effect, lacking results, unsuccessful
- 無效
- bø'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'heeng [[...]]
- The egg of an animal not fertilized
- 不受孕
- bø'hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hiaam [[...]]
- although, in spite of the fact (introduces the conceded fact in a concessive sentence)
- 不嫌棄
- bø'hoattid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad'tid [[...]]
- unable to manage
- 沒辦法
- bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]]
- didn't communicate by letter, didn't correspond
- 沒來信
- bø'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoong; (buu'hoong) [[...]]
- no consequence, no harm
- 無妨
- bø'hun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hun [[...]]
- have nothing to do with it, be denied a share
- 沒份
- bø'hunzhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn'zhuxn [[...]]
- making no proper measurement or examination, careless or inaccurate in doing things
- 沒有分寸
- bø'hwn o'peh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn of'peh [[...]]
- impetuous, rash, without forethought, without distinction of right and wrong
- 不分青紅皂白
- bø'hwn pyzhuo, bø'hwn lygoar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn pie'zhuo, bøo'hwn lie'goar [[...]]
- one for all and all for one
- 不分彼此,不分你我
- bøy bø'oar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y bøo'oar [[...]]
- solitude, loneliness, nothing or nobody to rely on
- 無依無靠
- bø'iong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'iong [[...]]
- not need, useless
- 無用
- bø'oafn bøkhiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oafn bøo'khiaw [[...]]
- truthful and straightforward
- 坦白率直
- bø'oafn-bøsiuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oafn'bøo'siuu; bøo'oafn-bøo'siuu [[...]]
- no grudge
- 無冤無仇
- bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]]
- nothing to say in reply, speechless
- 無言可答
- zhawbø [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'bø [[...]]
- straw hat
- 草帽
- cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii [[...]]
- money, cash
- 錢
- ciøqbø [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'bø [[...]]
- millstone
- 石磨
- ciøqbøar-sym [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'bø'ar'sym; ciøh'bø'ar-sym [[...]]
- man in the middle, coordinator, mediator, a person who suffers complaints from both disputants (Lit. pivot bar or center of the upper and lower mill stones)
- 石磨心,中人,斡旋者
- øebø [wt] [HTB] [wiki] u: ef'bø; øef'bø; (oef'bø) [[...]]
- turn a hand-mill
- 推磨
- ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]]
- when, while
- 的時候
- hoxbø [wt] [HTB] [wiki] u: ho'bø [[...]]
- rain hat
- 雨帽
- hongbø [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'bø [[...]]
- cowl storm cap, covering cowl and neck
- 風帽
- y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]]
- cure or treat (disease), a doctor, physician, surgeon, medicine man, medical science
- 醫
- i'bøxkefng [wt] [HTB] [wiki] u: y'bø'kefng [[...]]
- cloak room (in restaurants, theaters)
- 衣帽間
- kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]]
- frame, scaffolding, shelf, rack
- 架
- Kinzad bøo siqpurn [wt] [HTB] [wiki] u: Kyn'zad bøo sih'purn [[...]]
- careful of details, to prevent trouble
- 謹慎就不會有事
- køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]]
- annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
- 糾纏不休,囉嗦
- Cit'ee laang cyn køkøtvii, goar ka y korng m bøea, y iawkuo m tngfkhix. [wt] [HTB] [wiki] u: Cid ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bea, y iao'kuo m tngr'khix.; Cid'ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bøea, y iao'kuo m tngr'khix. [[...]]
- This fellow is very annoying, I told him I don't want to buy, but he still will not leave.
- 這個人很囉嗦,我告訴他不買,他還不回去。
- kunbø [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'bø [[...]]
- military cap
- 軍帽
- lefbø [wt] [HTB] [wiki] u: lea'bø [[...]]
- tall silk hat, top hat, ceremonial hat, cap
- 禮帽
- legbø [wt] [HTB] [wiki] u: lek'bø [[...]]
- literally, green hat — sign of a cuckold, a wronged husband
- 綠帽
- liuobøar [wt] [HTB] [wiki] u: liux'bø'ar [[...]]
- take off the hat
- 脫帽
- voafbøar [wt] [HTB] [wiki] u: voar'bø'ar [[...]]
- skull cap
- 碗帽子(無邊便帽)
- oafn [wt] [HTB] [wiki] u: oafn [[...]]
- crooked, curved, arched, bent
- 彎
- parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]]
- feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
- 裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
- saykuie [wt] [HTB] [wiki] u: sae'kuie [[...]]
- take advantage of ghost power
- 利用鬼
- sebø [wt] [HTB] [wiki] u: sef'bø [[...]]
- hat worn by officials
- 紗帽
- tix bøar [wt] [HTB] [wiki] u: tix bø'ar [[...]]
- wear a cap or a hat
- 戴帽子
- toaxlefbø [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea'bø [[...]]
- silk top hat
- 大禮帽
- u [wt] [HTB] [wiki] u: u; (iuo) [[...]]
- have, there is (are), "Yes," in answering such questions as "Have you?" "Is there?", sometimes also used somewhat like an auxiliary of the past tense. Used to express habitual action
- 有
- u cvii [wt] [HTB] [wiki] u: u cvii [[...]]
- have money, be wealthy, rich
- 有錢