Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: bok to .
Searched HTB for bok to, found 3,
bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
immersed in water or air; wash; wood; eye; herd; clover; none; lonely; desert; reverent; eyes; chief or head; index; list or summary; inventory; item; look upon; to regard
沐; 木; 目; 牧; 苜; 莫; 寞; 漠; 穆
bok buu zuntiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
show no respect to elders and superiors
目無尊長
bok putseg tefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not to know a single word; ignorant
目不識丁

DFT (4)
🗣 bog 🗣 (u: bog) t [wt][mo] bok [#]
1. (V) to use fists to beat up sb || 以拳頭用力打人。
🗣le: (u: Kaq y korng bøo nng kux, ka y bog`løh'khix.) 🗣 (佮伊講無兩句,就共伊揍落去。) (跟他講不到兩句,就揍了他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bogbeeng-ki'miau 🗣 (u: bok'beeng-kii'miau) 莫名其妙 [wt][mo] bo̍k-bîng-kî-miāu [#]
1. () (CE) unfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable; unable to make head or tail of it; boring (e.g. movie) || 莫名其妙
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iubok 🗣 (u: iuu'bok) 游牧 [wt][mo] iû-bo̍k [#]
1. () (CE) to be a nomad; nomadic life || 游牧
tonggi: ; s'tuix:
🗣 parngbok 🗣 (u: paxng'bok) 放牧 [wt][mo] pàng-bo̍k [#]
1. () (CE) to graze (livestock); to herd (livestock) || 放牧
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Høo'peeng si tøf'sox laang tuy'kiuu ee bok'piaw. 和平是多數人追求的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
和平是多數人追求的目標。
🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
🗣u: Cid liap zhexng'cie kyn'purn tøf bøo jip zhexng'iøh, bok'koaix e tvoa be zhud`khix. 這粒銃子根本都無入銃藥,莫怪會彈袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆子彈根本就沒有裝底火,難怪會射不出去。
🗣u: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap tø u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, tø si laang korng ee “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。
🗣u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng. 伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」

Maryknoll (40)
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]] 
open eyes of a corpse meaning the person didn't want to die yet
瞑目
befngcixn [wt] [HTB] [wiki] u: berng'cixn [[...]] 
a striking advance, radical reform, remarkable improvement or progress
猛進
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]] 
eyes, chief or head, index, list or summary, inventory, item, look upon, to regard
bogbea [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bea [[...]] 
wooden horse for gymnastics, hobbyhorse, logs cut and fitted for transfer to a lumber collection point
木馬
bok buu zuntiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok buu zwn'tiorng [[...]] 
show no respect to elders and superiors
目無尊長
boghii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]] 
wooden fish used by a bonze as a drum or hand metronome to keep time when chanting prayers
木魚
bog'iok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'iok [[...]] 
bathe, to steep in or receive favors, to soak in
沐浴
bogkeg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'keg [[...]] 
eyewitness, to see with one's own eyes
目擊
bok putseg tefng [wt] [HTB] [wiki] u: bok pud'seg tefng [[...]] 
not to know a single word, ignorant
目不識丁
chiokbok siongsym [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'bok siofng'sym [[...]] 
see something which brings someone's sorrowful memory to mind
觸目傷心
cirnthex bogkoad [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'thex bok'koad [[...]] 
not knowing what course of action to take
進退莫決
zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]] 
fix the attention on, observation, keep an eye on, pay attention to
注目
zwchii cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii cied'bok [[...]] 
to MC (emcee) a program (TV, radio)
主持節目
zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]] 
most important, principal, essential
主要
ham'oafn bogpek [wt] [HTB] [wiki] u: haam'oafn bok'pek [[...]] 
unable to clear oneself of a false accusation or to redress a wrong
含冤莫白
hoxhoea bogkip [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea bok'kip [[...]] 
too late to regret something (useless crying over spilled milk)
後悔莫及
hoafnbok [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'bok [[...]] 
fight, to squabble (said of quarrel between married couple)
反目
horngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'bok [[...]] 
pasturage, to pasture
放牧
ittiuu bogtiern [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiuu bok'tiern [[...]] 
knowing not what to do, at wit's end, helpless
一籌莫展
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]] 
nomadic, to nomadic life, pastoral
遊牧
jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]] 
The best way to hide a misdeed is not to commit it.
若要人不知,除非己莫為
sie pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: sie pud beeng'bok [[...]] 
be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
死不瞑目
Siblieen chiuxbok, peklieen chiuxjiin. [wt] [HTB] [wiki] u: Sip'lieen chiu'bok, peg'lieen chiu'jiin. [[...]] 
It takes ten years to grow a tree, whereas a sound education program requires ten times as long before it takes root.
十年樹木,百年樹人。
suo pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: suo pud beeng'bok [[...]] 
be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
死不瞑目
thybogtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: thie'bok'tviuu; (kiax'bok'tviuu) [[...]] 
A place where timber is stored before transporting to a saw mill
貯木場
tiuu [wt] [HTB] [wiki] u: tiuu [[...]] 
tally, ticket, lot, calculate, reckon, to plan, assess or estimate, prepare
tor [wt] [HTB] [wiki] u: tor [[...]] 
look at, see, observe

EDUTECH_GTW (2)
bogkeg 目擊 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'keg [[...]] 
(CE) to see with one's own eyes; to witness
目擊
hoadbok 伐木 [wt] [HTB] [wiki] u: hoat'bok [[...]] 
(CE) to cut wood; tree-felling; lumbering
伐木

Embree (1)
bogtiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiorng [[...]][i#] [p.17]
N/Xtn : Gentleman, Fathers and Brethren (polite form of address used in speaking to an assembly of ministers and/or Church leaders) <[kok-ui7 bok8-tiong2]: gentlemen>
牧長

Lim08 (1)
u: bok'to 木豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3574]
祭孔e5時用e5器具名 。 <>