Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: borng.
Maryknoll (60)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]] 
duck, drake
鴨子
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]] 
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
borng [wt] [HTB] [wiki] u: borng; (barng, bong) [[...]] 
net, network
bofngbofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar [[...]] 
barely adequate, not too bad
還可以
bofngbofng'afsi [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar'si [[...]] 
do what situation requires, to muddle or drift along
得過且過
bofnggøo [wt] [HTB] [wiki] u: borng'gøo [[...]] 
turn, move in a circle
打轉
bofnghab [wt] [HTB] [wiki] u: borng'hab [[...]] 
chat
閒聊
bofnghoee [wt] [HTB] [wiki] u: borng'hoee [[...]] 
work aimlessly
做這做那
bofngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: borng'koex; borng'køex [[...]] 
just getting on so and so
得過且過
bofngkorng [wt] [HTB] [wiki] u: borng'korng [[...]] 
just talk on and on with little purpose
隨便說說
bofngkw [wt] [HTB] [wiki] u: borng'kw [[...]] 
hanging around, no place to live
茍且居住
bofngløf [wt] [HTB] [wiki] u: borng'løf [[...]] 
beg
常常向人要
bofnglurn [wt] [HTB] [wiki] u: borng'lurn [[...]] 
just bear it as well as you can
姑且忍之
bofngsøo [wt] [HTB] [wiki] u: borng'søo [[...]] 
walk about
到處跑
borng to [wt] [HTB] [wiki] u: borng'to [[...]] 
just getting along, put up with, be satisfied with
得過且過
bofngtorng [wt] [HTB] [wiki] u: borng'torng [[...]] 
coarse, rude, hurried, reckless, careless in action, rude in manner
鹵莽
zhaepofkyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'por'kyn borng ka kiaam [[...]] 
make do, put up with
姑且將就
zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]] 
occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
做消遣
zuxtaau løborng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'taau løo'borng [[...]] 
walk right into a trap, fall into a snare through one's own fault
自投羅網
engzhuix gex køekhaf. [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zhuix gex kef'khaf.; eeng'zhuix gex køef'khaf. [[...]] 
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
gix'niu [wt] [HTB] [wiki] u: gi'niu [[...]] 
divert oneself, while away time
逍遣
holwborng [wt] [HTB] [wiki] u: hof'luo'borng [[...]] 
hormones (外來語 )
賀爾蒙
i'iøh bofnghau [wt] [HTB] [wiki] u: y'iøh borng'hau [[...]] 
incurable, medical science can do no more
醫藥罔效
itborng tvafcin [wt] [HTB] [wiki] u: id'borng tvar'cin [[...]] 
take the whole at one haul, e.g., one man taking the whole of what should have been shared with others, make a wholesale arrest of
一網打盡
khoaq-bofngborng [wt] [HTB] [wiki] u: khoaq'borng'borng; khoaq-borng'borng [[...]] 
vast, broad
非常廣闊
khoaq-bofngtoxngsi [wt] [HTB] [wiki] u: khoaq'borng'tong'si; khoaq-borng'tong'si [[...]] 
vast, broad
非常廣大
korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng; (karng) [[...]] 
say, to talk, tell, to discourse
løf [wt] [HTB] [wiki] u: løf [[...]] 
peck (as duck or goose), dabble in mud
løborng [wt] [HTB] [wiki] u: løo'borng; (løo'bang) [[...]] 
net, network
羅網
lurn [wt] [HTB] [wiki] u: lurn; (jirm) [[...]] 
endure, to bear, forbear, be patient, repress
tvar [wt] [HTB] [wiki] u: tvar; (phaq) [[...]] 
to beat, to strike, to hit, to fight, to attack, to make, do blow, stroke
thienborng khoekhoef [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'borng khoef'khoef [[...]] 
The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large, but nothing escapes) — Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow, but they grind exceedingly fine
天網恢恢
thienløo tøexborng [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'løo te'borng; thiefn'løo tøe'borng [[...]] 
nets in the air and on the ground — heaven and earth are a net which wicked men cannot escape, their wickedness will surely be punished
天羅地網
thøf [wt] [HTB] [wiki] u: thøf; (løf) [[...]] 
to peck, suck or gobble up like a duck
鴨(鵝)用嘴取食的動作
tix jiok bofngbuun [wt] [HTB] [wiki] u: tix jiok borng'buun [[...]] 
to treat with indifference, act as if one had not heard, turn a deaf ear to
置若罔聞