Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: chiefn.
Maryknoll (124)
- baxncie chienhoong [wt] [HTB] [wiki] u: ban'cie chiefn'hoong [[...]]
- vast array of dazzling colors (said of flowers)
- 萬紫千紅
- Bexngbiør samchiefn [wt] [HTB] [wiki] u: Beng'biør safm'chiefn [[...]]
- The mother of Mencius changed her abode three times, in order to get a better environment for her son's education.
- 孟母三遷
- zhazhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'zhøx [[...]]
- errors, mistakes, miscalculations, accidents
- 差錯
- zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng; (chiefn) [[...]]
- thousand, numerous
- 千
- chiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn; (zhefng) [[...]]
- thousand, many, numerous
- 千
- chiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn [[...]]
- move, remove, to change, (said of officials who get transferred)
- 遷
- chiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn [[...]]
- swing
- 韆
- chiefn'aang [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'aang [[...]]
- light red
- 淺紅
- chienban [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ban [[...]]
- by no means (always used in negative)
- 千萬
- chienzaix [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'zaix [[...]]
- thousand years
- 千載
- chienzao [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'zao [[...]]
- migrate, migration
- 遷離
- chienchiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'chiw [[...]]
- thousand years, forever
- 千秋
- chienchiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'chiw [[...]]
- swing
- 鞦韆
- chienzhud [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'zhud [[...]]
- move out to a new address
- 遷出
- chiencyn baxnkhag [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'cyn'ban'khag; chiefn'cyn ban'khag [[...]]
- very real, absolutely true, the truth, the whole truth and the nothing but truth
- 千真萬確
- chienciog [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ciog [[...]]
- pure gold
- 千足
- chienciu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ciu [[...]]
- compromise, meet half way
- 遷就
- chienzoxng [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'zoxng [[...]]
- remove a body from one grave to another
- 遷葬
- chiengieen baxn'gie [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'gieen ban'gie [[...]]
- many, many words, million words in my heart but don't know where to begin
- 千言萬語
- chiengiin bøea zhux, baxn'giin bøea zhuopvy. [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'giin bea zhux, ban'giin bea zhux'pvy.; chiefn'giin bøea zhux, ban'giin bøea zhux'pvy. [[...]]
- It is ten times easier to buy a good house than to get good neighbors.
- 千金買房子,萬金買鄰居。
- chienhy'nii [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'hie'nii [[...]]
- Jubilee Year of the millennium
- 千禧年
- chienhythaang [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'hie'thaang [[...]]
- Y2K bug, millennium bug
- 千禧蟲
- chienhofng pekkex [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'hofng peg'kex [[...]]
- by hook or by crook, by all means at one's command (Lit. a thousand schemes)
- 千方百計
- chien'ii [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ii [[...]]
- move to a new address
- 遷移
- chiefn'i [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'i [[...]]
- very easy or simple to learn or understand
- 淺易
- chienji-buun [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ji'buun; chiefn'ji-buun [[...]]
- book formerly used as a primer, It has 1,000 characters, not one of which is repeated
- 千字文
- chienjip [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'jip [[...]]
- move in from another place
- 遷入
- chienjidhoong [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'jit'hoong [[...]]
- Gomphrena globosa (a small plant which blossoms in fall with spheric flowers of red, purple and white)
- 千日紅
- chienky [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ky [[...]]
- move into a new residence or to a new address
- 遷居
- chienkii pekkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kii peg'koaix [[...]]
- all sorts of strange things
- 千 奇百怪
- chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym [[...]]
- courteous expression referring to another's daughter (Lit. a thousand pieces of gold)
- 千金
- chienkym siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym'siør'ciar; chiefn'kym siør'ciar [[...]]
- young lady of a wealthy family
- 千金小姐
- chienkinterng [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kyn'terng [[...]]
- measure of weight equal to sixteen taels (兩), a catty, jack
- 千斤頂
- chienkor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kor [[...]]
- long, long time, ancient times, (used in mourning ) in eternity
- 千古
- chienkor put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kor'pud'hiuo; chiefn'kor pud'hiuo [[...]]
- immortal, forever remembered
- 千古不朽
- chienkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'koafn [[...]]
- On the burial day to remove the coffin outside.
- 出葬日棺木移到外庭
- chienkwn baxnmar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kwn ban'mar [[...]]
- immense army, veteran of many battles
- 千軍萬馬
- chienkwn it'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kwn id'hoad [[...]]
- imminent peril (Lit. thirty thousand catties hanging by single hair)
- 千鈞一髮
- chienlygarn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'garn [[...]]
- farsightedness, (in mythology) eyesight that can reach the sky
- 千里眼
- chienly'mar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'mar [[...]]
- horse with enormous speed and stamina
- 千里馬
- chienlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lo; (chiefn'no, chiefn'gvo) [[...]]
- blame another for one's own blunder, failure, shift one's anger from one person to another
- 遷怒
- chienphiefn itlut [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'phiefn id'lut [[...]]
- harp on a single theme, without change, dull, monotonous (said of literary compositions)
- 千篇一律
- chienpiexn-baxnhoax [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'piexn ban'hoax; chiefn'piexn-ban'hoax [[...]]
- countless changes or variations, ever changing
- 千變萬化
- Chienputkay, baxnputkay. [wt] [HTB] [wiki] u: Chiefn'pud'kay, ban'pud'kay. [[...]]
- usually used in the subjunctive mood to indicate one's regret for having done something, really should not have, most emphatically not, a thousand no's
- 千不該,萬不該。
- chiensafn-baxnsuie [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'safn ban'suie; chiefn'safn-ban'suie [[...]]
- a thousand mountains and rivers, distant places, journey from afar...
- 千山萬水
- chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]]
- suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
- 千辛萬苦
- chiensviu baxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sviu'ban'sviu; chiefn'sviu ban'sviu [[...]]
- run many plans thorough my head over and over again without determining what to do (Lit. million thoughts, think over and over again
- 千想萬想
- chiensngx baxnsngx [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sngx ban'sngx [[...]]
- plan thoroughly
- 千算萬算
- chiensoar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'soar [[...]]
- migrate or change residence
- 遷移
- Chiensoex [wt] [HTB] [wiki] u: Chiefn'soex [[...]]
- Your Highness, (His Highness or Her Highness) when referring to the prince, the princess, the queen or the emperor's brother
- 千歲
- chiensw baxnsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sw ban'siorng [[...]]
- plan something over and over again, a million thoughts
- 千思萬想
- chienthiøo-baxnsu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'thiøo ban'su; chiefn'thiøo-ban'su [[...]]
- very complicated or confused problem or task, a thousand and one things to attend to, extremely complicated and difficult thing to unravel
- 千頭萬緒
- chienthiorng [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'thiorng [[...]]
- move the tomb
- 遷塚
- chienthuii peklien [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'thuii peg'lien [[...]]
- hammer into shape, form iron utensil, develop human character by persistent knocking into shape, undergo severe training and hammering, write with the utmost care (Lit. with countless changes and corrections)
- 千錘百鍊
- chientiaux [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'tiaux [[...]]
- get transferred to another post
- 遷調
- chientiau [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'tiau [[...]]
- move away
- 遷走
- chientof [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'tof [[...]]
- relocate the national capital
- 遷都
- chiau'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'hoan; (chiefn'hoaan) [[...]]
- above the average, uncommon
- 超凡
- zhunsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'siaw [[...]]
- spring nights, night rendezvous between lovers, night of wedding
- 春宵
- Ciuo hoong tikie, chienpoef siao. [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao; Ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao. [[...]]
- You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.)
- 酒逢知己,千杯少。
- hvaix [wt] [HTB] [wiki] u: hvaix; (hvix) [[...]]
- throw to, swing
- 投,拋,搖動,盪
- ge [wt] [HTB] [wiki] u: ge [[...]]
- art, skill, talent, craft, dexterity
- 藝
- Høfoe pud zhud mngg, phvayoe thoaan chienlie [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'oe pud zhud mngg, phvae'oe thoaan chiefn'lie [[...]]
- Good news no one hears about but bad news travels thousands of miles.
- 好話不出門,壞話傳千里。
- hoefkøx chiensien [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'køx chiefn'sien [[...]]
- reform
- 悔過遷善
- iky [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ky; (chiefn'ii) [[...]]
- move one's residence, removal
- 移居,遷移
- ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ieen [[...]]
- relationship by fate, cause, reason, hem, margin, edge, go along, to follow
- 緣
- it'hoad chienkyn [wt] [HTB] [wiki] u: id'hoad chiefn'kyn; (id'hoad chiefn'kwn) [[...]]
- hang by a thread (said of a desperate or critical situation)
- 一髮千鈞
- itkheg chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: id'kheg chiefn'kym [[...]]
- One moment is worth a thousand pieces of gold. — Time is precious. (said of newlyweds during honey-moon)
- 一刻千金
- itlok chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: id'lok chiefn'kym [[...]]
- A promise is (worth as much) as a thousand teals.
- 一諾千金
- Id sitciog seeng chienkor hin. [wt] [HTB] [wiki] u: Id sid'ciog seeng chiefn'kor hin. [[...]]
- A moment's error will bring about sorrow for a thousand years.
- 一失足成千古恨
- Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]]
- It is fate alone that brings people together.
- 有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
- kaykøx chiensien [wt] [HTB] [wiki] u: kae'køx chiefn'sien [[...]]
- reform one's errors and revert to good deeds
- 改過遷善
- khiesiong baxnchiefn [wt] [HTB] [wiki] u: khix'siong ban'chiefn [[...]]
- Nature abounds in change. Things change in countless ways.
- 氣象萬千
- kixjiin ii chienlie cy goa [wt] [HTB] [wiki] u: ki'jiin ii chiefn'lie cy goa [[...]]
- keep people a thousand miles away — extremely indifferent and cool (literally)
- 拒人於千里之外
- kiauchiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kiaau'chiefn [[...]]
- celebration of moving to new house or official post
- 喬遷
- kym [wt] [HTB] [wiki] u: kym [[...]]
- gold, money, precious, metal
- 金
- kog iuo chienchiw [wt] [HTB] [wiki] u: kog iuo chiefn'chiw [[...]]
- each shows a unique quality, each has a unique style
- 各有千秋
- leeng [wt] [HTB] [wiki] u: leeng [[...]]
- to enjoin, to charge, to order
- 嚀
- leng chienkym [wt] [HTB] [wiki] u: leng chiefn'kym [[...]]
- your daughter
- 令千金
- lexng'oan [wt] [HTB] [wiki] u: leng'oan; (leng'aix, leng chiefn'kym) [[...]]
- your daughter
- 令媛,令愛,令千金
- liu'hofng chienkor [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'hofng chiefn'kor [[...]]
- hand down a fine reputation, be honored by all generations
- 流芳千古
- Oarn zai chienlie, kin zai gafncieen. [wt] [HTB] [wiki] u: Oarn zai chiefn'lie, kin zai garn'cieen.; Oarn zai chiefn'lie, kin/kun zai garn'cieen. [[...]]
- found close by (Lit. Distant a thousand miles, yet near and before one's eyes.)
- 遠在千里,近在眼前。
- pekzuo chienswn [wt] [HTB] [wiki] u: peg'zuo chiefn'swn [[...]]
- May you have descendants abundantly! — exceedingly happy lot
- 百子千孫
- piexn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn; (pvix) [[...]]
- change, alter, to convert, transform, to shift, to switch
- 變
- piernchiefn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'chiefn [[...]]
- changes, evolution, transition, to change and pass away
- 變遷
- sengchiefn sengban [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'chiefn seeng'ban [[...]]
- hundreds and thousands, countless, numerous
- 成千成萬
- Sid cy hølii, zhaf cy chienlie. [wt] [HTB] [wiki] u: Sid cy høo'lii, zhaf cy chiefn'lie. [[...]]
- A slight initial mistake will result in a great error in the end.
- 失之毫釐,差之千里。
- sitciog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'ciog [[...]]
- stumble, make a slip
- 失足
- soar [wt] [HTB] [wiki] u: soar; (suo) [[...]]
- move one's abode, migrate, to shift
- 徙,遷,移,搬
- Sux zuo chiefn kym, putjuu kaux zuo id ge. [wt] [HTB] [wiki] u: Sux zuo chiefn kym, pud'juu kaux zuo id ge. [[...]]
- Better to teach your child a trade than to give him a thousand dollars.
- 賜子千金,不如教子一藝。
- taixchiefn seakaix [wt] [HTB] [wiki] u: tai'chiefn sex'kaix [[...]]
- a universe of many universes (Buddhism)
- 大千世界