Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ciaqpar.
HTB (4)
ciaqpar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
satiate; full
吃飽
ciaqpar`ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have eaten; fully satisfied; ate to the full
吃飽了
ciaqpar`bøe? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have you eaten yet
吃飽沒?
mng ciaqpar`bøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to trap a person into admitting guilt; ask a person if guilty or not (Lit. ask if finished eating yet)
興師問罪的套詞

DFT (2)
🗣 ciaqpar 🗣 (u: ciah'par) 食飽 [wt][mo] tsia̍h-pá [#]
1. (V) || 吃飽。
🗣le: (u: Pag'tor'iaw bøo zaai'tiau zøx khafng'khoex, aix ciah'par ciaq u khuix'lat.) 🗣 (腹肚枵無才調做工課,愛食飽才有氣力。) (肚子餓沒辦法工作,要吃飽才有力氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciaqpar voa iaw. 🗣 (u: Ciah'par voa iaw.) 食飽換枵。 [wt][mo] Tsia̍h-pá uānn iau. [#]
1. () || 先吃飽再把肚子搞餓。形容人徒勞無功,做沒有實質好處的事情;或用來謙稱自己所為只是消磨時間,微不足道。
🗣le: (u: Lie`ee ciog hør'sym køq ciog kheq'khix, korng y zøx cix'kafng kafn'naf si teqciah'par voa iawnia'nia.) 🗣 (李的足好心閣足客氣,講伊做志工干焦是咧「食飽換枵」爾爾。) (老李很善良又很客氣,說他做志工只是在「消耗熱量」而已。)
2. () || 引申為不該做的事卻去做、不該管的事卻去管,諷人自找麻煩,吃飽撐著沒事幹。
🗣le: (u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teqciah'par voa iawkøq.) 🗣 (退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。) (退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (12)
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) ⬆︎ [[...]] 
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
iauzhafn, pafzhafn, ciaqpar kiøx kanlaan [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'zhafn, par'zhafn, ciah'par kiøx kafn'laan ⬆︎ [[...]] 
always complaining
嘮叨不休
`laq [wt] [HTB] [wiki] u: laq; (lax) ⬆︎ [[...]] 
enclitic particle at the end of a sentence, especially of an indicative sentence, sometimes marks the completion of an action
mng ciaqpar`bøe [wt] [HTB] [wiki] u: mng ciah'par boe; mng ciah'par`bøe ⬆︎ [[...]] 
to trap a person into admitting guilt, ask a person if guilty or not (Lit. ask if finished eating yet)
興師問罪的套詞


Taiwanese Dictionaries – Sources