Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: guu to .
Searched HTB for guu to, found 2,
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unchangeable; remains the same; character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing; it is still a cow.)
牛牽到北京還是牛; 永遠改不掉壞習慣
tuix guu tvoakhiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
play a lute before an ox ─ speak to someone about something completely incomprehensible to him
對牛彈琴

DFT (3)
🗣 guto/gu'to 🗣 (u: guu'to) 牛肚 [wt][mo] gû-tōo [#]
1. (N) || 指牛的四個胃。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jiok 🗣 (u: jiok) b [wt][mo] jio̍k/lio̍k [#]
1. (N) body || 軀體、身體。
🗣le: (u: zhud'be jiok'thea) 🗣 (出賣肉體) (出賣身體)
2. (N) the part linked with bone (kud. cf kutjiok) || 與骨相連的部分。
🗣le: (u: kud'jiok toong'paw) 🗣 (骨肉同胞) (比喻血緣相同)
3. (V) to look upon as food; to slaughter at will; regularly used with fish (guu) || 做為食物,任意宰割。通常與魚並用。
🗣le: (u: guu'jiok hiofng'biin) 🗣 (魚肉鄉民) (魚肉鄉民)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviux 🗣 (u: sviux) p [wt][mo] siùnn [#]
1. (V) to be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals (zhuo, guu, hor, thox, lioong, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) || 生肖歸屬。
🗣le: (u: sviux ty) 🗣 (相豬) (屬豬)
2. (Adj) -temperament || 樣態、性情。
🗣le: (u: zhefng'khix'sviux) 🗣 (清氣相) (愛乾淨的樣子)
🗣le: (u: phvae'khvoax'sviux) 🗣 (歹看相) (難看、丟臉)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (5)
🗣u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo. 這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。
🗣u: Girn'ar ciaq kiøx cit sviaf “af'paq” nia'nia, lau'pe tø “cit ciaq sad'bør poxng kaq zuie'guu toa”, korng yn kviar sviar'miq oe tøf e'hiao korng, zef karm u'viar si cyn`ee? 囡仔才叫一聲「阿爸」爾爾,老爸就「一隻蝨母嗙甲水牛大」,講𪜶囝啥物話都會曉講,這敢有影是真的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小嬰兒才喊一聲「爸爸」而已,做父親的人就把「一隻小蝨子說成大水牛」,誇張到說他兒子什麼話都會說,這難道是真的嗎?
🗣u: Cid ee laang zeeng sex'haxn tø cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax si “guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”. 這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。
🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。

Maryknoll (49)
baxn'guu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: ban'guu kau sae'jiø [[...]] 
put off work, slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
懶牛屎尿多
bafng'ar texng gukag [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar texng guu'kag [[...]] 
doesn't feel it, only slightly affected, remains unperturbed (Lit. a mosquito to stings a bull's horn)
蚊子螫牛角,不在乎
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]] 
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
zøexguu tah-bøo puxn [wt] [HTB] [wiki] u: ze guu tah bøo puxn; zøe'guu tah-bøo puxn [[...]] 
If there are too many workers nothing gets done. (Lit. Many bulls don't make any dung to step in.)
人多反而成事難
chiahguu [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'guu [[...]] 
scalper, someone who cheats a person like by selling difficult to get tickets at a high price (Lit. brown or yellow cow)
黃牛
go [wt] [HTB] [wiki] u: go; (guu) [[...]] 
amuse, give pleasure to, pleasure, entertain, amusement
guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu [[...]] 
stupid, foolish, silly, unwise, to fool, unintelligent, to cheat, deceive
guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu; (giuu) [[...]] 
ox, cow, bull
gu'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: guu'hefng [[...]] 
self-depreciatory reference to oneself when addressing a colleague or friend less advanced in age (usually used in correspondence)
愚兄
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu khafn'khix kaux Pag'kviaf iao si guu [[...]] 
unchangeable, remains the same, character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing, it is still a cow.)
牛牽到北京還是牛,永遠改不掉壞習慣
gukhit [wt] [HTB] [wiki] u: guu'khit [[...]] 
hitching post to tie up cows
繫牛之小木柱
gulepe [wt] [HTB] [wiki] u: guu'lee'pe [[...]] 
rake, a harrow to even the ground surface
牛犛耙
gusøq [wt] [HTB] [wiki] u: guu'søq [[...]] 
rope to tie up a cow
牛繩
gusut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: guu'sud'ar [[...]] 
a whip to encourage a cow to move
牛鞭
Gu'thaau bøo tuix befzhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Guu'thaau bøo tuix bea'zhuix. [[...]] 
not to the point, unconnected, incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.)
牛頭不對馬嘴,文不對題
gu'tiofng gu'haux [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tiofng guu'haux [[...]] 
blind devotion to one's lord and parents
愚忠愚孝
gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tøf [[...]] 
butcher knife for cattle
牛刀
gu'tøf siøfchix [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tøf siør'chix [[...]] 
waste of energy (Lit. use a large butcher knife to cut a little thing)
牛刀小試
gu'to [wt] [HTB] [wiki] u: guu'to [[...]] 
ox-tripe, gluttony
牛肚,老饕
Høfhoef zhaq toax gusae. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hoef zhaq toax guu'sae. [[...]] 
woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
好花插在牛糞上。
Kamgoan zøx guu, mxkviaf bøo lee thafng thoaf. [wt] [HTB] [wiki] u: Kafm'goan zøx guu, m'kviaf bøo lee thafng thoaf. [[...]] 
If you are willing to endure hardships, you can easily get a job. (Lit. If you are willing to become an ox, you don't have to worry that there will be no opportunity to plough the field.)
寧願當牛,不怕無犛可拉,情願吃苦,不怕沒工作。
long [wt] [HTB] [wiki] u: long; (lang) [[...]] 
do, make, play with, sport with, brandish, gesticulate, make fun of, mock
niawchie jip gukag, wntaktag [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie jip guu'kag, urn'tag'tag; niao'chie/zhuo jip guu'kag, urn'tag'tag [[...]] 
The events are such that the outcome of a situation is certain. (Lit. The mouse ran into a cow horn, it is sure to be caught.)
老鼠進牛角,妥當
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]] 
use, employ, to make, to act
使
sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux [[...]] 
animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
屬,生肖
thaai kef iong gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai kef iong guu'tøf; thaai køef iong guu'tøf [[...]] 
use an ox knife to kill a fowl — employ large means to regulate a small matter
殺雞用牛刀
thaikef nar tiøh eng gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef nar tiøh eng guu'tøf; thaai'køef nar tiøh eng guu'tøf [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? — Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀
tikøf khafn tuix gu'hy khix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf khafn tuix guu'hy khix [[...]] 
to put the saddle on the wrong horse; (literally: to bring a boar to the cow market)
張冠李戴,牛頭不對馬嘴
to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]] 
belly, stomach, abdomen, paunch
tuix guu tvoakhiim [wt] [HTB] [wiki] u: tuix guu tvoaa'khiim [[...]] 
play a lute before an ox — speak to someone about something completely incomprehensible to him
對牛彈琴

EDUTECH (2)
gulong [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'long [[...]] 
to fool, to deceive
愚弄
guto [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'to [[...]] 
tripe
牛肚

EDUTECH_GTW (2)
guto 牛肚 [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'to [[...]] 
牛肚
hiorngguu 向隅 [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'guu [[...]] 
(CE) lit. to face the corner (idiom); fig. to miss out on sth
向隅

Embree (2)
u: guu'iaa bea'iaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
Sph : a lot of bums (said to of a group of people one dislikes or considers beneath his notice)
牛頭馬面
guto [wt] [HTB] [wiki] u: guu'to [[...]][i#] [p.74]
N : tripe
牛肚

Lim08 (4)
u: guu'zhao'to 牛草肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395] [#17083]
牛e5胃 。 <>
u: guu'to 牛肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17237]
牛e5腹肚 。 <>
u: guu'to'zheq'ar 牛肚冊仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17238]
牛e5胃袋 。 <>
u: guu'to'kwn 牛肚巾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17239]
西洋手巾 (## kah - na2牛肚 ) 。 <>