Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: ji kao . Searched for ji kao
DFT (3)- 🗣 Jixkao-mee/Jixkao-mii 🗣 (u: Ji'kao-mee/mii) 二九暝 [wt][mo] Jī-káu-mê/Lī-káu-mî
[#]
- 1. (N)
|| 除夕、大年夜。
- 🗣le: (u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo.) 🗣 (二九暝家家戶戶攏咧圍爐。) (農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawhuxnjixsvoaf 🗣 (u: Kao'hun'ji'svoaf) 九份二山 [wt][mo] Káu-hūn-jī-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pwn bøe pvee, phaq kaq Jixkawmee./Pwn bøe pvii, phaq kaq Jixkawmii. 🗣 (u: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. Pwn bøe pvee/pvii, phaq kaq Ji'kao'mee/mii.) 分袂平,拍甲二九暝。 [wt][mo] Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê.
[#]
- 1. ()
|| 「二九暝」指除夕、大年夜。分配不平均,從年頭打到除夕夜。指事情分配不公,會引起長期的紛爭。
- 🗣le: (u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”.) 🗣 (王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。) (王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
- 🗣u: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao kafng nia'nia. 舊曆的小月干焦二十九工爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆的小月只有二十九天而已。
- 🗣u: Ji'kao'mee aix uii'loo, lie tiøh liong'zar tngr`laai. 二九暝愛圍爐,你著冗早轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 除夕夜要圍爐,你要儘早回來。
- 🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
Maryknoll (8)
- zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]]
- the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
- 十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]]
- twenty, 20th of the month
- 二十
- jixkao exhngf [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao e'hngf [[...]]
- last evening of the lunar year (even though it be the 30th)
- 除夕夜
- sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux [[...]]
- animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
- 屬,生肖
- zabji svesviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty) [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji svef'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty); zap'ji svef/svy'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie/zhuo, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) [[...]]
- the year of the animal in which one was born: (the year of the) rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, lamb, monkey, chicken, dog, pig — corresponding to the duodecimal cycle
- 十二生肖 — 子,丑,寅,卯,辰,巳,午,未,申,酉,戌,亥(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
EDUTECH (2)
- Jixkao-mee [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mee [[...]]
- end of the Lunar New Year
- 除夕
- Jixkao-mii [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mii [[...]]
- end of the Lunar New Year
- 除夕
EDUTECH_GTW (2)
- Jixkao-mee 二九暝 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mee [[...]]
-
- 二九暝
- Jixkao-mii 二九暝 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mii [[...]]
-
- 二九暝
Embree (1)
- Jixkao-mee/Jixkao-mii [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao'mee/mii; ji'kao-mee/mii [[...]][i#] [p.116]
- Nt : eve of the lunar New Year
- 除夕
Lim08 (8)
- u: ji'zap'poeq'kao ji'zap'pøeq'kao 二十八九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25387]
-
- 每月e5二十八或二十九日 。 <∼∼∼∼ 後月gia5戽斗 = 每月e5二十八或二十九日若落雨 , 下個月就ai3用戽斗來khat水 ( 雨水siuN濟 ) 。 >
- u: ji'kao 二九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#25432]
-
- 指年尾十二月二九日 。 <∼∼ 暗 / 暝 = 除夕暗 , 過年暗 。 >
- u: ji'kao'ee'hngf 二九下昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#25433]
-
- = [ 二九暗 ] 。 <>
- u: poeq'kao chid'zap'ji 八九 七十二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0882] [#48783]
-
- ( 九九乘法 )<>
- u: svaf'kao ji'zap'chid 三九 二十七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#67705]
-
- ( 九九乘法 ) 三乘九等於二十七 。 <>
- u: ji'kao id'zap'poeq 二九一十八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#67848]
-
- ( 九九乘法 ) 二乘九等於十八 。 <>
- u: ji'kao'axm 二九暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#67849]
-
- 除夕 ; 年末二十九日e5暗時 。 <>
- u: ji'kao'mii ji'kao'mee/mii 二九暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736/A0000] [#67850]
-
- = [ 二九暗 ] 。 <>