Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kaw ar . Searched for kaw ar
DFT (4)
🗣 kau'ar/kauar 🗣 (u: kaw'ar) 鉤仔 [wt][mo] kau-á [#]
1. (N) || 鉤子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kau'ar/kauar 🗣 (u: kaw'ar) 溝仔 [wt][mo] kau-á [#]
1. (N) || 水溝。疏通流水的溝道。
🗣le: (u: Kaw'ar na bøo zhefng, løh toa'ho ee sii e zeg'zuie.) 🗣 (溝仔若無清,落大雨的時就會積水。) (水溝如果沒有疏通,下大雨時就會積水。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tahkauar 🗣 (u: taq'kaw'ar) 搭鉤仔 [wt][mo] tah-kau-á [#]
1. (N) || 用來鉤取布袋便於背上肩的器具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaokauar 🗣 (u: zhaux'kaw'ar) 臭溝仔 [wt][mo] tshàu-kau-á [#]
1. (N) || 稱疏通流水、排洩汙水的溝道。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (27)
🗣u: Hid tiaau kaw'ar cyn eh, lie cit'e hoah tø e koex. 彼條溝仔真狹,你一下伐就會過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條水溝很窄,你一跨就過得去。
🗣u: Lie kyn'ar'jit e'pof khix tøq aix kaw'taix zhefng'zhør. 你今仔日下晡去佗愛交代清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天下午到哪去要說明清楚。
🗣u: AF'kofng tvia'tvia khix hid kefng karm'ar'tiaxm kaw'koafn. 阿公定定去彼間𥴊仔店交關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常去那間雜貨店買東西。
🗣u: Kaw khør'chix'tvoaf'ar cixn'zeeng aix suun'suun`leq. 交考試單仔進前愛巡巡咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
交考卷之前要檢查檢查。
🗣u: Khaq'zar ee laang lorng ti kaw'ar'kvii sea'svaf. 較早的人攏佇溝仔墘洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人都在溪溝旁洗衣服。
🗣u: Ka cid ky kaw'ar texng ti cid bin piaq. 共這支鉤仔釘佇這面壁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把這支鉤子釘在這面牆上。
🗣u: Zuie'kuie'ar liah'kaw'thex. 水鬼仔掠交替。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水鬼抓替死鬼。也指找人當替死鬼、代替受罪之意。
🗣u: thofng zuie'kaw'ar 通水溝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
疏通水溝
🗣u: Terng'bin u kaw'taix, kiøx larn tiøh'aix hør'hør'ar zhuo'lie cid zaan tai'cix. 頂面有交代,叫咱著愛好好仔處理這層代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上級有交代,叫我們要好好的處理這件事情。
🗣u: Zuie'kaw'ar ie'kefng taf'khog'khog`aq. 水溝仔已經焦涸涸矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝已經非常乾了。
🗣u: Kaw'ar na bøo zhefng, løh toa'ho ee sii tø e zeg'zuie. 溝仔若無清,落大雨的時就會積水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝如果沒有疏通,下大雨時就會積水。
🗣u: thiaux'koex zuie'kaw'ar 跳過水溝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跳過水溝
🗣u: Y khaq'theeng'ar na tngr`laai, ciaq ka ciaf'ee mih'kvia kaw ho`y. 伊較停仔若轉來,才共遮的物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他等一下如果回來,再將這些東西交給他。
🗣u: Lie beq zhud'mngg zøx lie khix, girn'ar kaw ho goar koarn'kox tø hør. 你欲出門做你去,囡仔交予我管顧就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要出門儘管去,孩子交給我來照顧就可以。
🗣u: Køq zhaf lirm'lirm`ar tø e poah løh'khix kaw'ar'tea. 閣差臨臨仔就會跋落去溝仔底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再差一點點就會掉到水溝裡。
🗣u: Zuie'kaw'ar thad'tiaau`leq, løh toa'ho ee sii zuie siax be zhud`khix. 水溝仔窒牢咧,落大雨的時水瀉袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝堵住了,下大雨時水排不出去。
🗣u: Terng'jit'ar goarn bad teg'sid`y, y m'ciaq tvia'tvia laai teq kaw'pvef. 頂日仔阮捌得失伊,伊毋才定定來咧交繃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前些日子我們曾經得罪他,因此他才常常來找麻煩。
🗣u: Hiøq'khuxn'jit y chiaang'zai zhoa cit'kef'hoea'ar khix kaw'goa chid'thøo. 歇睏日伊常在𤆬一家伙仔去郊外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
假日他經常帶領全家人去郊外遊玩。
🗣u: Cixn'zeeng cid tiaau kef'ar u ciog ze bie'kaw, laang lorng kiøx cid tiaau kef'ar bie'kef. 進前這條街仔有足濟米郊,人攏叫這條街仔米街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前這條街道有很多米的批發店,人家都稱呼這條街道是米街。
🗣u: Kiexn'pae løh toa'ho, goarn ciaf ee kaw'ar'zuie tø siaw'thao be li. 見擺落大雨,阮遮的溝仔水就消敨袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次下大雨,我們這邊的水溝的水就來不及宣洩。
🗣u: Kaw'ar thad'tiaau`leq, khaq'kef ma e tu'zuie. 溝仔窒牢咧,較加嘛會駐水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝塞住了,難怪會積水。
🗣u: Yn afng'ar'bor zu li'ieen liao'au tø bøo kaw'kad`aq. 𪜶翁仔某自離緣了後就無交葛矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻從離婚後就沒有來往了。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
🗣u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。
🗣u: Maix sviu hiaq ze`laq! Larn “cin jiin'su, sun thvy'ix”, taux'tea e arn'zvoar tø kaw ho thvy'kofng'peq`ar afn'paai`aq. 莫想遐濟啦!咱「盡人事,順天意」,到底會按怎就交予天公伯仔安排矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別想那麼多啦!我們「盡人事,聽天命」,結果如何就交由老天爺安排了。
🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。

Maryknoll (19)
zhankauar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'kaw'ar [[...]] 
gutter for irrigation
田間小溝
hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) [[...]] 
stride or step over a ditch
跨越
hikauar [wt] [HTB] [wiki] u: hii'kaw'ar [[...]] 
fishing hook
魚鉤
kaw [wt] [HTB] [wiki] u: kaw; (kof) [[...]] 
ditch, waterway, moat, stream, gutter, drain
kau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
hook
鉤子
kauar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
drain
水溝
kauar bøexthao [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar be'thao; kaw'ar bøe'thao [[...]] 
drain is clogged.
水溝不通
kau'hvi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'hvi'ar [[...]] 
one of the radicals
耳朵旁(漢字部首之一)
thao [wt] [HTB] [wiki] u: thao; (thox) [[...]] 
through, to pass through, ventilate
通,透
tiørkaw [wt] [HTB] [wiki] u: tiøx'kaw; (hii'kaw'ar) [[...]] 
fishhook
釣鉤

EDUTECH (4)
kau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
ditch
水溝
kau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
small hook, crochet hook, snap hook
鉤子
kaw'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar [[...]] 
puppy
小狗
liwafkaw [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'ar'kaw [[...]] 
hook and eye (for button)
鈕扣眼

EDUTECH_GTW (4)
kau'ar 溝仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
溝仔
kau'ar 鉤仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]] 
鉤仔
kaw'ar 狗仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar [[...]] 
狗仔
liw'ar-kaw 鈕仔勾 [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'ar-kaw [[...]] 
鈕仔勾

Embree (7)
u: hoef'ar'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
N bé : chub mackerel, Scomber scombrus tapeinocephalus
尖頭花鯖
kau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]][i#] [p.125]
N tiâu : ditch
水溝
kau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar [[...]][i#] [p.125]
N : small hook, crochet hook, snap hook (on dog's leash, etc)
鉤子
u: kaw'tvii'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
N bé : Formosan shark, Cirrhoscyllium formosanum
臺灣喉鬚鮫
kaw'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar(-kviar) [[...]][i#] [p.126]
N chiah : puppy
小狗
liwafkaw [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'ar'kaw [[...]][i#] [p.172]
N : hook and eye
鈕扣眼
u: Taai'oaan'hieen'kaw'ar; Taai'oaan-hieen'kaw'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N châng : Formosan raspberry, Rubus formosensis
臺灣懸釣子

Lim08 (10)
u: zhaux kaw'ar 臭溝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6567]
有臭味e5水溝 。 <>
u: zhaux kaw'ar'bee 臭溝仔糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6568]
下水溝e5 lop糊糜 。 <>
u: ciøh'bø'ar'kaw 石磨仔鉤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#12042]
石磨仔e5柄 。 <>
u: karm'ar'kaw kam2仔郊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26809]
乾貨e5批發店 。 <>
u: kaw'ar 溝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27926]
ditch
細條排水溝 。 <>
u: kaw'ar 鉤仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27927]
small hook, crochet hook, snap hook
鉤 。 <∼∼ 牽 = 掛鉤形物件e5牽a2 。 >
u: kaw'ar'phaxn 鉤仔phan3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27928]
鉤a2 e5彎曲部分 。 <>
u: kaw'hvi'ar 鉤耳仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27963]
= [ 鉤耳 ] 。 <>
u: kaw'tharng'ar 鉤桶仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#28058]
= [ 鉤桶 ] 。 <>
u: tøx'kaw'kux'ar 倒鉤鋸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0465] [#68836]
= [ 倒鉤鋸 ] 。 <>