Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:kong m:kong.
HTB (35)
bøthaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
murder case which has no clue to its solution; a charge against a person or persons unknown
無頭公案
bøthaau-kong'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unsolved misery
無頭公案
busiong kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
matchless honor; the highest honor
無上光榮
buthaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an unverified case
無頭公案
hito kong'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
idle away time; waste one's time
虛度光陰
Hong Kong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hong Kong
香港
kong'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public security; public safety
公安
kong'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a case of law
公案
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
glory; honor; glory; honored
光榮
kong'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public enterprises; government-owned businesses
公營事業
kong'eg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public interests or welfare; public good; public benefit (interest); common good; the common weal
公益
Kong'engkefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the Gloria (Catholic); The lesser doxology
光榮經
Kong'engsiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Gloria of the Mass (Catholic)
光榮頌
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brilliance; splendor; glory
光耀
kong'iaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
essential points; summary; outline
綱要
kong'iern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stage shows for the public
公演
kong'iog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
treaty; covenant; public promise; commitment
公約
kong'ioksox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
common factor (math.)
公約數
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
for public use; public (telephone)
公用
kong'iong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public telephone
公用電話
kong'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
owned by the public
公有
kong'iuo thoftøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public land
公有土地
kong'iuo zaisarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public property
公有財產
kong'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
public opinion
公意
kong'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
official seal
公印
kong'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
post; station
崗位 (職務)
kong'uo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
apartment house
公寓
kong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kong'y zeato [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
socialized medicine
公醫制度
kong'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
time
光陰
kong'ym juu cvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Time flies like an arrow
光陰如箭
kong'ym su cvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Time passes as fast as a flying arrow
光陰似箭
kuy kong'eeng ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give glory to...; glorify
歸光榮給 …
texhngf kong'eg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
local public utilities
地方公益
zoeatai kong'ioksox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the greatest common divisor
最大公約數

DFT (10)
🗣 kong'afn 🗣 (u: kofng'afn) 公安 [wt][mo] kong-an [#]
1. () (CE) (Ministry of) Public Security; public safety; public security || 公安
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'eeng 🗣 (u: kofng'eeng) 公營 [wt][mo] kong-îng [#]
1. () (CE) public; publicly (owned, financed, operated etc); run by the state || 公營
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'eeng 🗣 (u: kofng'eeng) 光榮 [wt][mo] kong-îng [#]
1. (N) || 光彩榮耀,指很有面子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'eg 🗣 (u: kofng'eg) 公益 [wt][mo] kong-ik [#]
1. () (CE) public good; public welfare || 公益
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'iern 🗣 (u: kofng'iern) 公演 [wt][mo] kong-ián [#]
1. () (CE) to perform (e.g. on the stage); to lecture || 公演
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'iog 🗣 (u: kofng'iog) 公約 [wt][mo] kong-iok [#]
1. () (CE) convention (i.e. international agreement) || 公約
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'iong 🗣 (u: kofng'iong) 功用 [wt][mo] kong-iōng [#]
1. () (CE) function || 功用
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'iong 🗣 (u: kofng'iong) 公用 [wt][mo] kong-iōng [#]
1. (Adj) || 公共使用的。
🗣le: (u: kofng'iong tien'oe) 🗣 (公用電話) (公共電話)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kong'ioong 🗣 (u: Kofng'ioong) 公羊 [wt][mo] Kong-iông [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kong'iuo 🗣 (u: kofng'iuo) 公有 [wt][mo] kong-iú [#]
1. () (CE) publicly owned; communal; held in common || 公有
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (48)
🗣u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me. 我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
🗣u: Lie tiøh sex'ji, m'thafng kofng'chyn piexn su'zuo. 你著細膩,毋通公親變事主。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要小心,免得調解間反而變成當事人。
🗣u: Taau'zw hid khoarn nar niao'chie'ar'hoe ee kofng'sy, lie m kviaf cvii e peh'peh liao`khix. 投資彼款若鳥鼠仔會的公司,你毋驚錢會白白了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
投資那種像老鼠會的公司,你不怕錢會平白無故地花掉。
🗣u: Chirm'chirm'zhvax, aang'kw paw tau'va. Kofng`ar ciah, pøo`ar ma. Kofng`ar giah pirn'tvaf, pøo`ar hoaq m kvar. 鋟鋟嚵,紅龜包豆餡。公仔食,婆仔罵。公仔攑扁擔,婆仔喝毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鐃鈸叮噹響,紅龜粿包豆沙餡。老公公吃,老婆婆罵。老公公舉起扁擔,老婆婆喊救命不敢。摘自蘆洲兒歌。
🗣u: M'thafng bea hid ciorng liorng'kofng ee sarn'phirn. 毋通買彼種兩光的產品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要買那種品質不好的產品。
🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺不但長壽,身體也很健康。
🗣u: M'thafng ti kofng'hngg of'peh barn hoef. 毋通佇公園烏白挽花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不可以在公園任意摘花。
🗣u: Goar m bad khvoax'koex goarn zor'kofng. 我毋捌看過阮祖公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不曾見過我的曾祖父。
🗣u: Lie cid ciaq axm'kofng'ciao, svaf'kvef'pvoax'mee`aq iao m khuxn. 你這隻暗光鳥,三更半暝矣猶毋睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個夜貓子,三更半夜了還不睡。
🗣u: Lie kviaf pong'piaq m kvar khuy'zhuix kiuu`laang, arn'nef erng'oarn tøf be seeng'kofng. 你驚碰壁毋敢開喙求人,按呢永遠都袂成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你害怕碰一鼻子灰就不敢開口求人,這樣你永遠無法成功。
🗣u: Y tø si hiaq'ni phaq'pviax, m'ciaq e seeng'kofng. 伊就是遐爾拍拚,毋才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是那麼努力,所以才會成功。
🗣u: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. 孔子公,毋敢收人隔暝帖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。
🗣u: Lie m'biern siaux'sviu goar e thex lie siar kofng'khøx. 你毋免數想我會替你寫功課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不必妄想我會替你寫功課。
🗣u: Cid kefng kofng'sy ee siaux'bak u koaxn'zuie, yn ee kor'phiøx larn m'thafng bea. 這間公司的數目有灌水,𪜶的股票咱毋通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家公司的帳目虛偽不實,他們的股票我們別買。
🗣u: Lie tiøh sex'ji, m'thafng beq zøx kofng'tø'laang soaq piexn su'zuo. 你著細膩,毋通欲做公道人煞變事主。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你得要小心,別想當和事佬反而變成當事人。
🗣u: Y svef'zøx sw'buun'sw'buun, cyn u loe'haam ee khoarn, m'køq cit'e khuy'zhuix tø phøx'kofng`aq. 伊生做斯文斯文,真有內涵的款,毋過一下開喙就破功矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得挺斯文,很有內涵的樣子,不過一開口就原形畢露了。
🗣u: AF'kofng po'piin m bad giah pid, beq kiøx y siar phoef, si pheng giah tii'thaau khaq ciah'lat`oq! 阿公步頻毋捌攑筆,欲叫伊寫批,是並攑鋤頭較食力喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺向來不曾拿筆,要叫他寫信,是比拿鋤頭還吃力呢!
🗣u: Y cid kae si kiefn'sym beq phaq'pviax, bøo seeng'kofng tø m tngr'khix kox'hiofng. 伊這改是堅心欲拍拚,無成功就毋轉去故鄉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次是下定決心要努力,不成功就不回去故鄉。
🗣u: Y zøx'laang cyn kofng'tø, zu'laai m bad png'kvoaf'khøx'sex, ma bøo teq khvoax toa'kvoaf'hor ee bin'seg laai zøx tai'cix. 伊做人真公道,自來毋捌傍官靠勢,嘛無咧看大官虎的面色來做代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很公正,從來不曾趨炎附勢,也沒有看權臣的臉色來做事。
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」
🗣u: AF'gi si hør'giah kofng'zuo, laang'pan køq be'bae, u hah zaf'bor'laang kerng afng “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen” ee iaux'kvia, m'ciaq u ciog ze moee'laang'pøo lorng beq laai ka y zøx'chyn'cviaa. 阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義是富家子弟,長相又好,很符合女孩子擇偶「有錢、有人緣、帥氣又年輕」的四大要件,也難怪有許多媒婆一直穿梭想撮合親事。
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
🗣u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai. 拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。
🗣u: Kofng'sy ee giap'bu kiarm'thør'hoe si beq zhoe'zhud bun'tee, thee'køf giap'zeg, m si beq “guu'tiaau'lai tag guu'bør”, phaq'phvae toong'su ee karm'zeeng. 公司的業務檢討會是欲揣出問題,提高業績,毋是欲「牛牢內觸牛母」,拍歹同事的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的業務檢討會是要找出問題,提高業績,不是要「同室操戈」,傷害同事的感情。
🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
🗣u: AF'kofng saxng kaux pve'vi ee sii suy'jieen iao zay laang, m'køq be korng'oe ma be tirn'tang, kafn'naf tiam'tiam khvoax pve'zhngg'pvy ee laang, cyn'cviax si “bak'ciw kym'kym laang siofng'tiong”. 阿公送到病院的時雖然猶知人,毋過袂講話嘛袂振動,干焦恬恬看病床邊的人,真正是「目睭金金人傷重」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺送到醫院的時候雖然還有知覺,不過無法講話也無法移動,只靜靜的看著病床邊的人,真的是「眼睛睜大,病情嚴重」。
🗣u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør. 老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。
🗣u: Lie m'thafng oafn'orng`goar, goar tø'sngx si “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, ma m kvar zøx cid khoarn tai'cix. 你毋通冤枉我,我就算是「共天公借膽」,嘛毋敢做這款代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別冤枉我,我就算「向老天爺借膽」,也不敢做這種事情。
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.” 聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」
🗣u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux. 無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。
🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。
🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。
🗣u: Peeng'iuo na teq khie chiofng'tut ee sii, larn m'thafng kafn'naf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, siong'hør zhud'bin zøx kofng'chyn laai taux paai'kae, thafng ho tai'cix hør siw'soaq. 朋友若咧起衝突的時,咱毋通干焦「徛懸山,看馬相踢」,上好出面做公親來鬥排解,通予代誌好收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果起衝突的時候,我們不要只是「冷眼旁觀、置身事外」,最好出面當和事佬來幫忙調解,好讓事情收場。
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
🗣u: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si e “chi niao'chie, ka pox'te”. 阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。
🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。
🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
🗣u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo? 頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang korng “hix'pvee'khaf khia kuo tø si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng. 咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。

Maryknoll (50)
bøthaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau kofng'axn [[...]] 
murder case which has no clue to its solution, a charge against a person or persons unknown
無頭公案
busiong kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'siong kofng'eeng [[...]] 
matchless honor, the highest honor
無上光榮
bu'thaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'thaau kofng'axn [[...]] 
an unverified case
無頭公案
zhurnkym lanbøea zhurnkong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'kym laan'bea zhuxn'kofng'ym; zhuxn'kym laan'bøea zhuxn'kofng'ym [[...]] 
an inch of gold cannot buy an inch of time
寸金難買寸光陰
zoeatai kong'ioksox [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'tai kofng'iog'sox [[...]] 
the greatest common divisor
最大公約數
hi'to kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to kofng'ym [[...]] 
idle away time, waste one's time
虛度光陰
kafmkag [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kag [[...]] 
sense, sensibility, feeling, to feel
感覺,感到,覺得
kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'axn [[...]] 
law case
公案
kong'eg [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eg [[...]] 
public benefit (interest), common good, the common weal
公益
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]] 
public owned, operated
公營
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]] 
honor, glory
光榮
Kong'engkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'eeng'kefng [[...]] 
the Gloria (Catholic), The lesser doxology
光榮經
Kong'engsiong [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'eeng'siong [[...]] 
Gloria of the Mass (Catholic)
光榮頌
kong'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng su'giap [[...]] 
public enterprises, government-owned businesses
公營事業
kong'y zeato [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'y zex'to [[...]] 
socialized medicine
公醫制度
kong'iern [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iern [[...]] 
stage shows for the public
公演
kong'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iaux [[...]] 
essential points, summary, outline
綱要
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iau [[...]] 
brilliance, splendor, glory
光耀
kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ym [[...]] 
time (Lit. light and shadow)
光陰
kong'ym juu cvix [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ym juu cvix [[...]] 
Time flies like an arrow
光陰如箭
kong'ym su cvix [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ym su cvix [[...]] 
Time passes as fast as a flying arrow
光陰似箭
kong'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ixn [[...]] 
official seal
公印
kong'iog [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iog [[...]] 
public promise, commitment, treaty, covenant
公約
kong'ioksox [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iog'sox [[...]] 
common factor (math.)
公約數
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong [[...]] 
use, effect, function
功用
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong [[...]] 
for public use, public (telephone)
公用
kong'iong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong tien'oe [[...]] 
public telephone
公用電話
kong'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iuo [[...]] 
owned by the public
公有
kong'iuo zaisarn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iuo zaai'sarn [[...]] 
public property
公有財產
kong'iuo thoftøe [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iuo thor'te; kofng'iuo thor'tøe [[...]] 
public land
公有土地
kong'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'uo; (kofng'gu) [[...]] 
apartment house
公寓
kong'ui [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ui [[...]] 
post, station
崗位(職務)
kuy kong'eeng ho ... [wt] [HTB] [wiki] u: kuy kofng'eeng ho ... [[...]] 
give glory to... , glorify
歸光榮給 …
pho'kong'efng [wt] [HTB] [wiki] u: phoo'kofng'efng [[...]] 
dandelion, cow weed
蒲公英
su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]] 
resemble, seem, like, as if
tøexhngf kong'eg [wt] [HTB] [wiki] u: te'hngf kofng'eg; tøe'hngf kofng'eg [[...]] 
local public utilities
地方公益

EDUTECH (10)
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'eeng [[...]] 
honor, glory, honored
光榮
kong'eg [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'eg [[...]] 
public benefit
公益
kong'erng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'erng [[...]] 
raging waves
狂浪
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iau [[...]] 
glory
光耀
kong'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iaux [[...]] 
summary, outline, synopsis
綱要
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iong [[...]] 
usefulness
功用
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iong [[...]] 
for public use, public
公用
kong'uii [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'uii [[...]] 
besiege
圍攻
kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'ym [[...]] 
time
光陰
kong'yn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'yn [[...]] 
general benefit
公恩

EDUTECH_GTW (6)
kong'eeng 光榮 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'eeng [[...]] 
光榮
kong'iaux 綱要 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iaux [[...]] 
綱要
kong'iong 公用 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iong [[...]] 
公用
kong'iong 功用 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iong [[...]] 
功用
kong'uo 公寓 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'uo [[...]] 
公寓
kong'ym 光陰 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'ym [[...]] 
光陰

Embree (11)
kong'eg [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eg [[...]][i#] [p.147]
N : public benefit
公益
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.147]
SV : honored
光榮
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.147]
N : honor, glory
光榮
kong'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iaux [[...]][i#] [p.147]
N : outline, synopsis, summary
綱要
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iau [[...]][i#] [p.147]
N : glory
光耀
kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ym [[...]][i#] [p.147]
N : time
光陰
kong'yn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'yn [[...]][i#] [p.147]
N/RC : general benefits (cf su-in)
公恩
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong [[...]][i#] [p.147]
N : usefulness (cf kong-hau7)
功用
kong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong [[...]][i#] [p.147]
Nmod : public, for public use
公用
kong'uii [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'uii [[...]][i#] [p.148]
V : besiege
圍攻
kong'erng [wt] [HTB] [wiki] u: koong'erng [[...]][i#] [p.148]
N : raging waves
狂浪