Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: m:put m:heng.
HTB (5)
- chiefn-put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- just in case; if by any chance; contingency
- 千不幸; 萬一
- put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unfortunately; misfortune; unhappiness
- 不幸
- put'heng ee laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unfortunate person
- 不幸的人
- put'heng suxkvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unfortunate incident
- 不幸事件
- safm put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- three greatest misfortunes in youth: to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son
- 三不幸: 少年喪父, 中年喪妻, 晚年無子
DFT (1)- 🗣 put'heng 🗣 (u: pud'heng) 不幸 [wt][mo] put-hīng
[#]
- 1. () (CE) misfortune; adversity; unfortunate; sad; unfortunately; CL:個|个[ge4]
|| 不幸
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (7)
- put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]]
- misfortune, unhappiness, unfortunately
- 不幸
- put'heng suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng su'kvia [[...]]
- unfortunate incident
- 不幸事件
- put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]]
- lawless, illegal
- 不法
- safm put'heng: siaolieen soxng hu, tionglieen soxng zhef, boafnlieen bøo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: safm pud'heng: siaux'lieen soxng hu, tiofng'lieen soxng zhef, boarn'lieen bøo zuo [[...]]
- three greatest misfortunes in youth to lose one's father, in middle age to lose one's wife, in old age to have no son
- 三不幸,少年喪父,中年喪妻,晚年無子
EDUTECH (1)
- put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]]
- unfortunate, adversity, disaster, unlucky
- 不幸
EDUTECH_GTW (1)
- put'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]]
-
- 不幸
Embree (1)
- put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]][i#] [p.210]
- SV : unfortunate
- 不幸