Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: my.
Maryknoll (200)
- armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]]
- quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
- 暗中提醒
- aau [wt] [HTB] [wiki] u: aau; (naa'aau) [[...]]
- throat, gullet
- 咽喉,喉嚨
- auxzafn [wt] [HTB] [wiki] u: au'zafn [[...]]
- molars
- 臼齒
- baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]]
- numb, paralysis
- 麻木
- bagciw siab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw siab [[...]]
- tired eyes, eyes drooping with sleep, sleepy eyes, drowsiness
- 眼睛澀
- bag'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'iuu [[...]]
- tears caused by cold or smoke
- 眼水,眼淚
- bafnmef [wt] [HTB] [wiki] u: barn'mef; barn'mef/my [[...]]
- convulsions
- 痙攣
- baxnthai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'thai [[...]]
- treat a guest rudely or discourteously (self-depreciating phrase often used in a polite conversation to indicate your guest deserves better treatment)
- 慢待
- bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]]
- be jealous of, envy, hate
- 嫉妒
- bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]]
- unable to do something successfully
- 沒得手
- beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng [[...]]
- sound, a sound, cry of a bird or animal, a horse's neigh
- 鳴
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]]
- facial skin
- 面皮,臉皮
- bøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo`khix [[...]]
- missing, to disappear
- 丟了
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]]
- wife
- 妻
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]]
- toil, labor hard
- 勞
- zaixha [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ha [[...]]
- the least of all, my humble self
- 在下
- zaesefng ee huxbiør [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'sefng ee hu'biør [[...]]
- an expression of gratitude for assistance in great difficulties (Lit. You are like my reborn parents.)
- 再生的父母
- zef [wt] [HTB] [wiki] u: zef [[...]]
- this
- 這
- zeng'ia [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'ia [[...]]
- eve, night before last
- 前夜
- zhawmaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'maau [[...]]
- my lowly home
- 草茅
- zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]]
- my lowly home
- 草舍,寒舍(客氣話)
- zhek'ha [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ha [[...]]
- my dear parents (a greeting in a letter to parents ) literally: kneeling down
- 膝下
- zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]]
- dust with feather duster
- 拂,撢
- zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]]
- inquire after a person's health, pay one's respect to
- 請安
- zhenghofng benggoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'hofng beeng'goat [[...]]
- aloof (Lit. a soothing wind and the bright moon are my sole companions.)
- 清風明月
- chiengieen baxn'gie [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'gieen ban'gie [[...]]
- many, many words, million words in my heart but don't know where to begin
- 千言萬語
- chiensviu baxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sviu'ban'sviu; chiefn'sviu ban'sviu [[...]]
- run many plans thorough my head over and over again without determining what to do (Lit. million thoughts, think over and over again
- 千想萬想
- chiauq [wt] [HTB] [wiki] u: chiauq [[...]]
- limp
- 一拐一拐的
- chin'aix`ee [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'aix`ee [[...]]
- my dear, darling
- 親愛的
- chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]]
- end of the arm, keepsakes left as death
- 手腕,遺物
- chiwha paixcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'ha pai'cioxng [[...]]
- one who has suffered defeat at my or your hands
- 手下敗將
- chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]]
- workmanship whether good or bad
- 手藝
- zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]]
- neighbor, neighborhood
- 鄰居,隔壁
- zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]]
- scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
- 灼,燒
- zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]]
- be unable to recall something very familiar
- 好像知道而說不出來
- zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]]
- reasoning, inference, induction, to reason, infer the unknown from the known
- 推理
- zhuienoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'noa [[...]]
- saliva
- 唾液,口水
- zhuisngx [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'sngx; (zhuy'soaxn) [[...]]
- calculate mentally, cast a horoscope, make a rough estimate
- 推算
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- ciah bøe siau'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be siaw'hoax; ciah bøe siaw'hoax [[...]]
- slow of digestion, indigestible food
- 吃不消化
- ciexnloe [wt] [HTB] [wiki] u: cien'loe [[...]]
- my humble wife
- 賤內
- ciapthøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thex; ciab'thøex [[...]]
- substitute for, take the place of
- 接替
- ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]]
- shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
- 照
- ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng; (ciafng) [[...]]
- used with a verb expressing future action (about to or going to), used with a noun functioning as a direct object (ciofng is very often used immediately before the object in an inverted construction in which the object precedes the main verb instead of following it thereby directing attention to and emphasizes the object.)
- 將
- citpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: cid'peeng [[...]]
- here, this place, this side, this way, on my or our part
- 這邊
- zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]]
- act as a go between, a matchmaker
- 做媒
- zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]]
- annex all
- 全吞
- zubiør [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'biør; (zuu'bør) [[...]]
- my loving mother, my fond mother
- 慈母
- zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]]
- most important, principal, essential
- 主要
- Zuie ym kaux phvixkhafng, bøe lurn`tid`aq. [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie ym kaux phvi'khafng, be lurn'tid ax.; Zuie ym kaux phvi'khafng, bøe lurn`tid`aq. [[...]]
- The water's up to my nostrils. I've had it up to here.
- 水淹至鼻, 再也不能忍,忍無可忍。
- øexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kix'tid; øe'kix`tid [[...]]
- remember
- 記得
- øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]]
- hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
- 撞到(被手肘),推擠到
- eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]]
- Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
- 無所事事, 閒得無聊
- Hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]]
- What did you say? (when one has not heard clearly), What? Huh? How? Why? My gosh! (when pronounced very long and drawn out), Here, here, Sir! (when said in amazement or dissatisfaction at another's words)
- 什麼? 我的天啊!
- hansiax [wt] [HTB] [wiki] u: haan'siax [[...]]
- my humble abode (self-depreciatory term)
- 寒舍
- gaptiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gab'tiøh; (giap'tiøh) [[...]]
- pinched, squeezed between, wedged or sandwiched between, hold between the fingers of the hand, to pick up or hold something with pinchers or chopsticks
- 夾到
- geeng [wt] [HTB] [wiki] u: geeng; (w, ux) [[...]]
- stalemated, blocked, to silt up
- 淤,恨
- giamhu [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'hu [[...]]
- stern father, my father (honorific)
- 嚴父
- goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]]
- I, me
- 我
- goaxzor [wt] [HTB] [wiki] u: goa'zor [[...]]
- grandparents on my mothers side of the family
- 外祖父母
- goarn/goarn- [wt] [HTB] [wiki] u: goarn; (gurn) [[...]]
- we (not including the listeners), us, my (as my parents, home, brothers, sisters, wife, etc)
- 我們,我們的
- gurn/gurn- [wt] [HTB] [wiki] u: gurn; (goarn) [[...]]
- we, our, my
- 我們,我們的,我的
- hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]]
- find fault with, to blame, object to, dislike
- 嫌棄
- hienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef [[...]]
- good wife, my dear wife
- 賢妻
- hiefnpie [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'pie [[...]]
- my late mother
- 顯妣
- hin bøextaxng... [wt] [HTB] [wiki] u: hin be'taxng...; hin/hun bøe'taxng...; (hin'be'tid...) [[...]]
- my great regret is that I am unable to…, I wish I could…
- 恨不得,恨不能
- høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]]
- affable, talk friendly (out of good will)
- 好言,嘴甜
- hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]]
- lay the hand on heavily for support, manage household or accounts
- 按,攀,扶,掌理
- hoad [wt] [HTB] [wiki] u: hoad [[...]]
- law, regulations, rules, statutes, legal, method, ways of doing things, pattern or model after
- 法
- høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn [[...]]
- mess cook for soldiers
- 火頭軍,炊事兵
- hong'iky [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'y'ky; (my'sirn) [[...]]
- sewing machine
- 縫衣機
- hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]]
- feudal, feudalistic, old fashioned
- 封建
- huxoong [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]]
- my imperial father
- 父王
- huixzuun [wt] [HTB] [wiki] u: hui'zuun [[...]]
- be so kind as to keep my gift, condescend to accept
- 惠存
- huixkox [wt] [HTB] [wiki] u: hui'kox [[...]]
- be my customer, patronize my business establishment, your kindness, favor or patronage
- 惠顧
- ie'tiongjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ix'tiofng'jiin [[...]]
- loved one, object of my affection
- 意中人
- iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]]
- hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
- 藏,隱藏,偷
- iap'ay [wt] [HTB] [wiki] u: iab'ay [[...]]
- hidden sorrow
- 隱憂
- iøo [wt] [HTB] [wiki] u: iøo; (iaau) [[...]]
- shake (the head), to toss, to wave (flags), to sway
- 搖
- iuloplob [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lob'lob [[...]]
- greasy, oily
- 油膩膩的
- iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]]
- delicate, tender
- 細嫩
- jixthaau jixbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'thaau ji'boea; ji'thaau ji'bøea [[...]]
- nothing for me in a contract, none of my business (Lit. from the first character to the last)
- 字頭字尾
- ka'biør [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biør [[...]]
- my mother (humble expression)
- 家母
- kazuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zuu [[...]]
- my mother (used in polite speech)
- 家慈
- ka'giaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giaam [[...]]
- my father (used in polite speech)
- 家嚴
- ka'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hefng [[...]]
- my older brother (humble expression)
- 家兄
- ka'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hu [[...]]
- my father (humble expression)
- 家父
- ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]]
- one's self alone
- 自己
- kafteng [wt] [HTB] [wiki] u: kar'teng [[...]]
- supposition, on the assumption that..., supposing that...
- 假定