Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: my.
Maryknoll (200)
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]] 
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
aau [wt] [HTB] [wiki] u: aau; (naa'aau) [[...]] 
throat, gullet
咽喉,喉嚨
auxzafn [wt] [HTB] [wiki] u: au'zafn [[...]] 
molars
臼齒
baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]] 
numb, paralysis
麻木
bagciw siab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw siab [[...]] 
tired eyes, eyes drooping with sleep, sleepy eyes, drowsiness
眼睛澀
bag'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'iuu [[...]] 
tears caused by cold or smoke
眼水,眼淚
bafnmef [wt] [HTB] [wiki] u: barn'mef; barn'mef/my [[...]] 
convulsions
痙攣
baxnthai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'thai [[...]] 
treat a guest rudely or discourteously (self-depreciating phrase often used in a polite conversation to indicate your guest deserves better treatment)
慢待
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]] 
be jealous of, envy, hate
嫉妒
bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]] 
unable to do something successfully
沒得手
beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng [[...]] 
sound, a sound, cry of a bird or animal, a horse's neigh
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]] 
facial skin
面皮,臉皮
bøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo`khix [[...]] 
missing, to disappear
丟了
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]] 
wife
boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]] 
toil, labor hard
zaixha [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ha [[...]] 
the least of all, my humble self
在下
zaesefng ee huxbiør [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'sefng ee hu'biør [[...]] 
an expression of gratitude for assistance in great difficulties (Lit. You are like my reborn parents.)
再生的父母
zef [wt] [HTB] [wiki] u: zef [[...]] 
this
zeng'ia [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'ia [[...]] 
eve, night before last
前夜
zhawmaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'maau [[...]] 
my lowly home
草茅
zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]] 
my lowly home
草舍,寒舍(客氣話)
zhek'ha [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ha [[...]] 
my dear parents (a greeting in a letter to parents ) literally: kneeling down
膝下
zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]] 
dust with feather duster
拂,撢
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]] 
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhenghofng benggoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'hofng beeng'goat [[...]] 
aloof (Lit. a soothing wind and the bright moon are my sole companions.)
清風明月
chiengieen baxn'gie [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'gieen ban'gie [[...]] 
many, many words, million words in my heart but don't know where to begin
千言萬語
chiensviu baxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sviu'ban'sviu; chiefn'sviu ban'sviu [[...]] 
run many plans thorough my head over and over again without determining what to do (Lit. million thoughts, think over and over again
千想萬想
chiauq [wt] [HTB] [wiki] u: chiauq [[...]] 
limp
一拐一拐的
chin'aix`ee [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'aix`ee [[...]] 
my dear, darling
親愛的
chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]] 
end of the arm, keepsakes left as death
手腕,遺物
chiwha paixcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'ha pai'cioxng [[...]] 
one who has suffered defeat at my or your hands
手下敗將
chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]] 
workmanship whether good or bad
手藝
zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]] 
neighbor, neighborhood
鄰居,隔壁
zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]] 
scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
灼,燒
zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]] 
be unable to recall something very familiar
好像知道而說不出來
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]] 
reasoning, inference, induction, to reason, infer the unknown from the known
推理
zhuienoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'noa [[...]] 
saliva
唾液,口水
zhuisngx [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'sngx; (zhuy'soaxn) [[...]] 
calculate mentally, cast a horoscope, make a rough estimate
推算
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]] 
at the risk of, run the risk of
冒…險
ciah bøe siau'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be siaw'hoax; ciah bøe siaw'hoax [[...]] 
slow of digestion, indigestible food
吃不消化
ciexnloe [wt] [HTB] [wiki] u: cien'loe [[...]] 
my humble wife
賤內
ciapthøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thex; ciab'thøex [[...]] 
substitute for, take the place of
接替
ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]] 
shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng; (ciafng) [[...]] 
used with a verb expressing future action (about to or going to), used with a noun functioning as a direct object (ciofng is very often used immediately before the object in an inverted construction in which the object precedes the main verb instead of following it thereby directing attention to and emphasizes the object.)
citpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: cid'peeng [[...]] 
here, this place, this side, this way, on my or our part
這邊
zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]] 
act as a go between, a matchmaker
做媒
zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]] 
annex all
全吞
zubiør [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'biør; (zuu'bør) [[...]] 
my loving mother, my fond mother
慈母
zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]] 
most important, principal, essential
主要
Zuie ym kaux phvixkhafng, bøe lurn`tid`aq. [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie ym kaux phvi'khafng, be lurn'tid ax.; Zuie ym kaux phvi'khafng, bøe lurn`tid`aq. [[...]] 
The water's up to my nostrils. I've had it up to here.
水淹至鼻, 再也不能忍,忍無可忍。
øexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kix'tid; øe'kix`tid [[...]] 
remember
記得
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]] 
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]] 
Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
無所事事, 閒得無聊
Hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]] 
What did you say? (when one has not heard clearly), What? Huh? How? Why? My gosh! (when pronounced very long and drawn out), Here, here, Sir! (when said in amazement or dissatisfaction at another's words)
什麼? 我的天啊!
hansiax [wt] [HTB] [wiki] u: haan'siax [[...]] 
my humble abode (self-depreciatory term)
寒舍
gaptiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gab'tiøh; (giap'tiøh) [[...]] 
pinched, squeezed between, wedged or sandwiched between, hold between the fingers of the hand, to pick up or hold something with pinchers or chopsticks
夾到
geeng [wt] [HTB] [wiki] u: geeng; (w, ux) [[...]] 
stalemated, blocked, to silt up
淤,恨
giamhu [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'hu [[...]] 
stern father, my father (honorific)
嚴父
goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]] 
I, me
goaxzor [wt] [HTB] [wiki] u: goa'zor [[...]] 
grandparents on my mothers side of the family
外祖父母
goarn/goarn- [wt] [HTB] [wiki] u: goarn; (gurn) [[...]] 
we (not including the listeners), us, my (as my parents, home, brothers, sisters, wife, etc)
我們,我們的
gurn/gurn- [wt] [HTB] [wiki] u: gurn; (goarn) [[...]] 
we, our, my
我們,我們的,我的
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]] 
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef [[...]] 
good wife, my dear wife
賢妻
hiefnpie [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'pie [[...]] 
my late mother
顯妣
hin bøextaxng... [wt] [HTB] [wiki] u: hin be'taxng...; hin/hun bøe'taxng...; (hin'be'tid...) [[...]] 
my great regret is that I am unable to…, I wish I could…
恨不得,恨不能
høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]] 
affable, talk friendly (out of good will)
好言,嘴甜
hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]] 
lay the hand on heavily for support, manage household or accounts
按,攀,扶,掌理
hoad [wt] [HTB] [wiki] u: hoad [[...]] 
law, regulations, rules, statutes, legal, method, ways of doing things, pattern or model after
høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn [[...]] 
mess cook for soldiers
火頭軍,炊事兵
hong'iky [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'y'ky; (my'sirn) [[...]] 
sewing machine
縫衣機
hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]] 
feudal, feudalistic, old fashioned
封建
huxoong [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]] 
my imperial father
父王
huixzuun [wt] [HTB] [wiki] u: hui'zuun [[...]] 
be so kind as to keep my gift, condescend to accept
惠存
huixkox [wt] [HTB] [wiki] u: hui'kox [[...]] 
be my customer, patronize my business establishment, your kindness, favor or patronage
惠顧
ie'tiongjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ix'tiofng'jiin [[...]] 
loved one, object of my affection
意中人
iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]] 
hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
藏,隱藏,偷
iap'ay [wt] [HTB] [wiki] u: iab'ay [[...]] 
hidden sorrow
隱憂
iøo [wt] [HTB] [wiki] u: iøo; (iaau) [[...]] 
shake (the head), to toss, to wave (flags), to sway
iuloplob [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lob'lob [[...]] 
greasy, oily
油膩膩的
iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]] 
delicate, tender
細嫩
jixthaau jixbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'thaau ji'boea; ji'thaau ji'bøea [[...]] 
nothing for me in a contract, none of my business (Lit. from the first character to the last)
字頭字尾
ka'biør [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biør [[...]] 
my mother (humble expression)
家母
kazuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zuu [[...]] 
my mother (used in polite speech)
家慈
ka'giaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giaam [[...]] 
my father (used in polite speech)
家嚴
ka'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hefng [[...]] 
my older brother (humble expression)
家兄
ka'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hu [[...]] 
my father (humble expression)
家父
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]] 
one's self alone
自己
kafteng [wt] [HTB] [wiki] u: kar'teng [[...]] 
supposition, on the assumption that..., supposing that...
假定