Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: of vi ar.
DFT (3)- 🗣 poo 🗣 (u: poo) 酺t [wt][mo] pôo
[#]
- 1. (N)
|| 含有大量活微生物及酶類糖化發酵劑。
- 🗣le: (u: tau'poo) 🗣 (豆酺) (豆麴)
- 🗣le: (u: ciuo'poo) 🗣 (酒酺) (酒麴)
- 2. (N) when making vi'ar, take a small piece from the zhøex (rice mass). first, steam it, it becomes like køea, sticky and/or viscous. take this poo, knead it well into middle of zhøex. now can be used roll vi'ar.
|| 製作湯圓時,將糯米團「粞」(tshè),取一小塊先蒸熟,便成為像「粿」(kué)一樣且具有黏性的「酺」(pôo),再將它揉入「粞」(tshè)當中使其均勻,就可以用來搓成湯圓。
- 🗣le: (u: koea'poo) 🗣 (粿酺) (煮熟的糯米團)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 vi'ar 🗣 (u: vii'ar) 圓仔 [wt][mo] înn-á
[#]
- 1. (N)
|| 湯圓。一種以糯米所製成的食品。由糯米粉揉製成圓糰狀,分有餡、無餡兩種,也有分甜鹹兩種口味。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhøex 🗣 (u: zhex zhoex zhøex) 粞 [wt][mo] tshè/tshuè
[#]
- 1. (N) mass of glutinous rice with water removed. zudbie is soaked, then ground to starch paste, put into cloth bag, pressed with rock or stick, getting rid of water. can be used to make køea, vi'ar, etc
|| 去水的糯米團。糯米浸泡後磨成漿,裝入布袋中,上放石塊或木棍壓一段時間,使其排去水分成糯米塊,可用來做粿、湯圓等。
- 🗣le: (u: koea'zhex) 🗣 (粿粞) (糯米團)
- 🗣le: (u: bie'zhex) 🗣 (米粞) (生米團)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
Maryknoll (3)
- vi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: vii'ar [[...]]
- dumplings made of glutinous rice or flour
- 圓仔,湯圓
- khaibo [wt] [HTB] [wiki] u: khay'bo [[...]]
- raising of the curtain, raise the curtain
- 開幕
Embree (2)
- u: vi'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.106]
- N bé : a kind of skate, Raja fusca
- 老板鯆
- u: of'vi'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N bé : a kind of skate, Raja fusca
- 老板鯆
Lim08 (1)
- vi'ar 圓仔 [wt] [HTB] [wiki] u: vii'ar [[...]][i#] [p.A0049] [#24160]
- dumplings made of glutinous rice or flour
- 團員點心 。 <>