Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: thai.
DFT (39)
🗣 anthay 🗣 (u: afn'thay) 安胎 [wt][mo] an-thai [#]
1. (V) || 孕婦有流產跡象時,或請醫生打針開藥,或請道士作法,以求胎兒平安,順利生產。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bythaibak 🗣 (u: bie'thay'bak) 米篩目 [wt][mo] bí-thai-ba̍k [#]
1. (N) || 米苔目。一種臺灣傳統的米食,用等量的在來米和太白粉做成米胚,然後用壓、搓的方式做成條狀的食物,在一般的麵食攤上,經常可以看到。華語的說法是按閩南話音譯的方式來表現。在新加坡、馬來西亞的華語叫「老鼠粉」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bythay 🗣 (u: bie'thay) 米篩 [wt][mo] bí-thai [#]
1. (N) || 篩米用的篩子。一種用來篩選米粒的器具,用竹篾編成,有許多小孔,可使細碎物漏下去,而完整的米粒留在竹器上。
🗣le: (u: Khaq'zar lorng eng bie'thay laai thay bie.) 🗣 (較早攏用米篩來篩米。) (以前都是用米篩子來篩選米。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai. [#]
1. () || 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。
🗣le: (u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”.) 🗣 (咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。) (我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。)
2. () || 指人行事正直無私、光明磊落,不怕任何的惡意中傷。
🗣le: (u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe.) 🗣 (人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。) (所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciapthai 🗣 (u: ciab'thai) 接待 [wt][mo] tsiap-thāi [#]
1. (V) || 迎接招待。
🗣le: (u: ciab'thai laang'kheq) 🗣 (接待人客) (接待客人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciauthai 🗣 (u: ciaw'thai) 招待 [wt][mo] tsiau-thāi [#]
1. (V) || 接待、款待。
🗣le: (u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo.) 🗣 (頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。) (老闆說要款待大家去日本玩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gegthai 🗣 (u: gek'thai) 虐待 [wt][mo] gi̍k-thāi [#]
1. () (CE) to mistreat; to maltreat; to abuse; mistreatment; maltreatment || 虐待
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoaithay 🗣 (u: hoaai'thay) 懷胎 [wt][mo] huâi-thai [#]
1. (V) || 懷孕。
🗣le: (u: zap'goeh hoaai'thay) 🗣 (十月懷胎) (十月懷胎)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongthai'ho 🗣 (u: hofng'thay'ho) 風颱雨 [wt][mo] hong-thai-hōo [#]
1. (N) || 颱風天所下的暴風雨。雨勢通常很大,方向不固定,大多會帶來災害。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongthay 🗣 (u: hofng'thay) 風颱 [wt][mo] hong-thai [#]
1. (N) || 颱風。由強烈熱帶性低氣壓或熱帶氣旋所引起的暴風。臺灣為颱風的頻繁侵襲的地方,常造成重大損失。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongthay-bøea 🗣 (u: hofng'thay'boea bea hofng'thay-bøea) 風颱尾 [wt][mo] hong-thai-bué/hong-thai-bé [#]
1. (N) || 颱風尾。暴風圈的邊緣。可引申用來比喻事情的震撼餘波。
🗣le: (u: saux'tiøh hofng'thay'boea) 🗣 (掃著風颱尾) (遭池魚之殃)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoxngthai 🗣 (u: hong'thai) 奉待 [wt][mo] hōng-thāi [#]
1. (V) || 奉養。
🗣le: (u: Zøx laang kviar'jii, aix hong'thai pe'buo.) 🗣 (做人囝兒,就愛奉待爸母。) (為人子女,就該奉養父母。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
🗣le: (u: Ho laang korng`nng'kux'ar khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie si bøo saf'tiøhhør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thaiee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy.) 🗣 (予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。) (被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuthai 🗣 (u: iw'thai) 優待 [wt][mo] iu-thāi [#]
1. (V) || 給與優厚的待遇。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kawgøeh thay, bøo laang zay. 🗣 (u: Kao'goeh thay, bøo laang zay. Kao'gøeh thay, bøo laang zay.) 九月颱,無人知。 [wt][mo] Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai. [#]
1. () || 農曆九月的颱風,沒人料想得到。通常農曆九月以後已經過了颱風季節,故突如其來的颱風常讓人措手不及。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kao'goeh thay, bøo laang zay.” Thofng'sioong larn'laang kao`goeh ie'au khaq ciør u hofng'thay, m'køq cid'sii hofng'thay na laai, tvia'tvia e zø'seeng toa zay'hai.) 🗣 (俗語講:「九月颱,無人知。」通常咱人九月以後較少有風颱,毋過這時風颱若來,定定會造成大災害。) (俗話說:「九月的颱風,沒有人可預測。」一般農曆九月以後比較少出現颱風,不過要是颱風這時候來,常會造成大災害。)
2. () || 比喻天有不測風雲,人有旦夕禍福。
🗣le: (u: Sex'su laan liau, tvia'tvia u liau'siorng'be'kaux ee tai'cix laai hoad'sefng, chyn'chviukao'goeh thay, bøo laang zaykang'khoarn, ho larn be'axn'sngx`tid.) 🗣 (世事難料,定定有料想袂到的代誌來發生,就親像「九月颱,無人知」仝款,予咱袂按算得。) (世事難預料,常常會有料想不到的事情發生,好比「天有不測風雲,人有旦夕禍福」一樣,讓我們無法事先預料。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoafnthai 🗣 (u: khoarn'thai) 款待 [wt][mo] khuán-thāi [#]
1. (V) || 招待、禮遇。殷勤地招待。
🗣le: (u: Taf'kef'kvoaf laai, lie aix hør'hør'ar khoarn'thai.) 🗣 (大家官來,你愛好好仔款待。) (公婆來你要好好的招待。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoarthai 🗣 (u: khvoax'thai) 看待 [wt][mo] khuànn-thāi [#]
1. () (CE) to look upon; to regard || 看待
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kithai/ki'thai 🗣 (u: kii'thai) 期待 [wt][mo] kî-thāi [#]
1. (V) || 希望、盼望。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai 🗣 (u: koarn'thai) 管待 [wt][mo] kuán-thāi [#]
1. (V) || 理會。理睬、答理。
🗣le: (u: Y m khix zurn soaq, maix koarn'thai`y`aq.) 🗣 (伊毋去準煞,莫管待伊矣。) (他不要去就算了,不要管他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo] kuán-thāi--i [#]
1. (Exp) || 不管他、不理會他。
🗣le: (u: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad.) 🗣 (管待伊喔!叫伊家己想辦法。) (管他的!叫他自己想辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnthai 🗣 (u: tarn'thai) 等待 [wt][mo] tán-thāi [#]
1. (V) || 等候。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tauthay 🗣 (u: taau'thay) 投胎 [wt][mo] tâu-thai [#]
1. (V) || 靈魂投入母胎,轉生人間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaeto/thaixto 🗣 (u: thai'to) 態度 [wt][mo] thāi-tōo [#]
1. (N) || 對事情採取的主張或立場。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thai 🗣 (u: thai) [wt][mo] thāi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thai 🗣 (u: thai) b [wt][mo] thāi [#]
1. (V) to treat; to approach; to handle || 對待。
🗣le: (u: ciaw'thai) 🗣 (招待) (招待)
🗣le: (u: thai'gu) 🗣 (待遇) (待遇)
2. (V) to wait for; to await || 等候。
🗣le: (u: tarn'thai) 🗣 (等待) (等待)
🗣le: (u: kii'thai) 🗣 (期待) (期待)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thai'ar 🗣 (u: thay'ar) 篩仔 [wt][mo] thai-á [#]
1. (N) || 篩子。一種竹片、鐵絲編成的過濾器具。有許多小孔,可使細碎物漏下去,而將較粗成塊的留在上面。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaisiin 🗣 (u: thay'siin) 胎神 [wt][mo] thai-sîn [#]
1. (N) || 胎兒的元神。傳說孕婦懷孕時,胎兒的元神即存在,凡是屋內的東西都可能有胎神,而且隨著月齡不同,胎神的位置也會改變,所以孕婦不能隨便移動家中的任何物品,或修理任何東西。這是對孕婦的保護機制,以免孕婦過於勞累,以保護孕婦及胎兒的健康。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaitao 🗣 (u: thay'tao) 篩斗 [wt][mo] thai-táu [#]
1. (N) || 藥篩子。篩藥粉用的篩子,通常是用紗或絹等細布做成。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaixbeng 🗣 (u: thai'beng) 待命 [wt][mo] thāi-bīng [#]
1. () (CE) to be on call; to be on standby || 待命
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaixgu 🗣 (u: thai'gu) 待遇 [wt][mo] thāi-gū [#]
1. (N) || 薪水、薪資。
2. (N) || 指對待、款待的情形。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thaixlofkohtoaxsvoaf 🗣 (u: Thai'lor'koq'toa'svoaf) 太魯閣大山 [wt][mo] Thāi-lóo-kooh-tuā-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauthai'ar 🗣 (u: thaau'thay'ar) 頭篩仔 [wt][mo] thâu-thai-á [#]
1. (N) || 上上之選。
🗣le: (u: Ciaf'ee liern'bu lorng si thaau'thay'ar, kiax ho haang'khao be, kex'siaux id'teng cviaa hør.) 🗣 (遮的蓮霧攏是頭篩仔,寄予行口賣,價數一定誠好。) (這些蓮霧都是上上之選,寄到大批發商去賣,價錢一定相當不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thay 🗣 (u: thay) [wt][mo] thai [#]
1. (N) sieve; strainer; sifter || 用來去細取粒的竹製圓形多孔道具。
🗣le: (u: bie'thay) 🗣 (米篩) (篩米用的篩子)
2. (V) to filter; to sift; to sieve || 用篩子過濾東西。
🗣le: (u: thay zheg) 🗣 (篩粟) (篩選稻穀)
🗣le: (u: thay bie) 🗣 (篩米) (篩選稻米)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thay 🗣 (u: thay) [wt][mo] thai [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thay 🗣 (u: thay) b [wt][mo] thai [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thay 🗣 (u: thay) b [wt][mo] thai [#]
1. (N) unborn child; fetus; embryo || 胎兒。
🗣le: (u: zap'goeh hoaai'thay) 🗣 (十月懷胎) (懷孕十個月)
2. (V) to provide (an asset) as security for a loan; to put up collateral. real estate in particular || 抵押。專指不動產。
🗣le: (u: Hid tex zhaan ciøq cvii ie'kefng te'ji thay`aq.) 🗣 (彼塊田借錢已經第二胎矣。) (那塊田地借貸已經第二次抵押了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuiethai 🗣 (u: tuix'thai) 對待 [wt][mo] tuì-thāi [#]
1. (V) || 看待、待遇。
🗣le: (u: Sviu'be'kaux lie e arn'nef tuix'thai`goar.) 🗣 (想袂到你會按呢對待我。) (想不到你會這樣對待我。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhuietunphøee siøf khoafnthai./Zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 喙脣皮相款待。 [wt][mo] Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。
🗣le: (u: Zexng'laang phø cviaa toa ee ngx'bang khix zhoe y taux'svaf'kang, bøo'gii'gvo y kafn'nafzhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thainia'nia, cyn'cviax ho laang karm'kag zhaa khaq lerng zaux.) 🗣 (眾人抱誠大的向望去揣伊鬥相共,無疑悟伊干焦「喙脣皮相款待」爾爾,真正予人感覺柴較冷灶。) (眾人抱很大的期望去找他幫忙,沒料到他只是「嘴巴說說根本不放心上」而已,真令人心灰意冷。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøex-hongthay/zøx-hongthay 🗣 (u: zøx zoex'hofng'thay zøx/zøex-hofng'thay) 做風颱 [wt][mo] tsò-hong-thai/tsuè-hong-thai [#]
1. (V) || 刮颱風。
🗣le: (u: Liaam'my beq zøx'hofng'thay`laq!) 🗣 (連鞭欲做風颱啦!) (馬上要刮颱風啦!)
tonggi: ; s'tuix: