Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:lo u:ky.
DFT (2)- 🗣 Cit ky zhao, cit tiarm lo. 🗣 (u: Cit ky zhao, cit tiarm lo.) 一枝草,一點露。 [wt][mo] Tsi̍t ki tsháu, tsi̍t tiám lōo.
[#]
- 1. ()
|| 意為有草就有露水滋潤它。比喻天無絕人之路,只要努力,自有生路;也指天生我才必有用。
- 🗣le: (u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy.) 🗣 (毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。) (不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。)
- 🗣le: (u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay?) 🗣 (你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知?) (你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thihkilo 🗣 (u: thiq'ky'lo) 鐵枝路 [wt][mo] thih-ki-lōo
[#]
- 1. (N)
|| 鋪設鐵軌,供火車、電車通行的道路。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (11)
- 🗣u: Cid taai ky'chiaf bøo'lo'eng`aq, aix pøx'huix'tiau. 這台機車無路用矣,愛報廢掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這台機車不中用了,要報廢掉。
- 🗣u: Cid'mar ee laang sae'chiaf lorng eng zhoa'lo'ky, biern kviaf bofng'bøo'lo. 這馬的人駛車攏用𤆬路機,免驚摸無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代人開車都用衛星導航,不用怕找不到路。
- 🗣u: Y nar kviaa nar sngr chiuo'ky'ar, lorng bøo cym'ciog teq khvoax lo, hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh. 伊那行那耍手機仔,攏無斟酌咧看路,險仔去予車挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他邊走邊玩手機,沒有留意往來的車輛,差點被車子撞到。
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay? 你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?
- 🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
- 🗣u: Sii'ky bae'bae`ar, zhaix'por borng ka kiaam, ma tiøh kiefn'chii “kef'kiarm thaxn, khaq be saxn” ee goaan'zeg, svoar'kafng ma si thaau'lo, goarn lorng be khix'hiaam. 時機䆀䆀仔,菜脯罔咬鹹,嘛著堅持「加減趁,較袂散」的原則,散工嘛是頭路,阮攏袂棄嫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣不好,蘿蔔乾湊合著吃,也得堅持「工資高低都去賺,才不至於窮困」的原則,零工也是工作,我們不會嫌棄。
- 🗣u: Sii'ky bøo hør, thaau'lo øq zhoe, cid'mar na u laang beq chviax tø aix khix zøx, m'thafng “oay zhuix kef ciah hør bie”, køq sviu'beq ti hiaf kerng'tafng'kerng'say. 時機無好,頭路僫揣,這馬若有人欲倩就愛去做,毋通「歪喙雞食好米」,閣想欲佇遐揀東揀西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時機不好,工作難找,現在要是有人聘用就要去做,別「歪嘴雞吃好米」,還想要東挑西揀。
- 🗣u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
- 🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
Maryknoll (5)
- aploxky [wt] [HTB] [wiki] u: ab'lo'ky [[...]]
- roller for road-surfacing
- 壓路機
- cit ky zhao, cit tiarm lo [wt] [HTB] [wiki] u: cit ky zhao, cit tiarm lo [[...]]
- Heaven will always provide a way out. Heaven will always leave a door open. (Lit. One blade of grass, one drop of dew)
- 一枝草,一點露,天無絕人之路。
- loxky [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ky [[...]]
- road base, road bed
- 路基
- siuloxky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lo'ky [[...]]
- steam roller
- 修路機
- thihkilo [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'ky'lo [[...]]
- rail, railroad, railway track
- 鐵路,鐵軌
EDUTECH (2)
- kilo [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'lo [[...]]
- branch road, divergent path
- 岐路
- thihkilo [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'ky'lo [[...]]
- railway track
- 鐵軌
Embree (1)
- thihkilo [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'ky'lo [[...]][i#] [p.284]
- N tiâu : railway track
- 鐵軌